Was übersetzen wir? Fragen zur Textbasis, die sich aus der Textkritik ergeben

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Schenker, Adrian 1939- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Vandenhoeck & Ruprecht 1991
In: Text und Sinn im Alten Testament
Year: 1991, Pages: 247-262
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
B Old Testament / Textual criticism
IxTheo Classification:HB Old Testament

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1588719073
003 DE-627
005 20200623090633.0
007 tu
008 190311s1991 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 372780730X 
035 |a (DE-627)1588719073 
035 |a (DE-576)518719073 
035 |a (DE-599)BSZ518719073 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)121625818  |0 (DE-627)081430574  |0 (DE-576)166290300  |4 aut  |a Schenker, Adrian  |d 1939- 
109 |a Schenker, Adrian 1939-  |a Schenker, Adrien 1939-  |a Schenker, A. 1939- 
245 1 0 |a Was übersetzen wir? Fragen zur Textbasis, die sich aus der Textkritik ergeben 
264 1 |c 1991 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Erstveröffentlichung: 1985 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |2 gnd  |a Textkritik 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a Schenker, Adrian, 1939 -   |t Text und Sinn im Alten Testament  |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 1991  |g (1991), Seite 247-262  |h 302 S.  |w (DE-627)02537320X  |w (DE-576)023756314  |z 3525537352  |z 372780730X  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1991  |g pages:247-262 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058251327 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588719073 
LOK |0 005 20190311182554 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)29136 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT10147/SRA/13  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 75  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Problem,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique textuelle,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica textual,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Critica testuale,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本批判,文本校勘,翻译 
STF 0 0 |a 文本批判,文本校勘,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Crítica textual,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема,Текстовая критика 
STI 0 0 |a Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך