Spuren eines semitischen Präsens-Futur in den Texten von Chirbet Qumran

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Meyer, Rudolf 1909-1991 (Author)
Contributors: Hempel, Johannes 1929-2020 (Other) ; Rost, Leonhard 1896-1979 (Other) ; Eißfeldt, Otto 1887-1973 (Honoree)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Toepelmann 1958
In: Von Ugarit nach Qumran
Year: 1958, Pages: 118-128
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Syntax
IxTheo Classification:HA Bible
HD Early Judaism
Further subjects:B Hebrew language
B Semitic studies
B Dead Sea Scrolls
B Bible
B Eißfeldt, Otto 1887-1973

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1588670546
003 DE-627
005 20190311181753.0
007 tu
008 190311s1958 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1588670546 
035 |a (DE-576)518670546 
035 |a (DE-599)BSZ518670546 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)119081814  |0 (DE-627)07987407X  |0 (DE-576)211088188  |4 aut  |a Meyer, Rudolf  |d 1909-1991 
109 |a Meyer, Rudolf 1909-1991  |a Meyer, D. Rudolf 1909-1991  |a Meyer, Rudolph 1909-1991  |a Meyer, D. Rudolph 1909-1991  |a Meyer, Rudolf P. F. 1909-1991 
245 1 0 |a Spuren eines semitischen Präsens-Futur in den Texten von Chirbet Qumran 
264 1 |c 1958 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4048098-7  |0 (DE-627)10619237X  |0 (DE-576)209076054  |a Dead Sea Scrolls  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4180975-0  |0 (DE-627)105321745  |0 (DE-576)210001623  |a Semitistik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
652 |a HA:HD 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-627)106145924  |0 (DE-576)209127929  |2 gnd  |a Syntax 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)119360853  |0 (DE-627)080171117  |0 (DE-576)212250108  |4 oth  |a Hempel, Johannes  |d 1929-2020 
700 1 |0 (DE-588)119249537  |0 (DE-627)080051936  |0 (DE-576)162793618  |4 oth  |a Rost, Leonhard  |d 1896-1979 
700 1 |e GefeierteR  |0 (DE-588)118688499  |0 (DE-627)079470890  |0 (DE-576)160847575  |4 hnr  |a Eißfeldt, Otto  |d 1887-1973 
773 0 8 |i In  |t Von Ugarit nach Qumran  |d Berlin : Toepelmann, 1958  |g (1958), Seite 118-128  |h 303 S.  |w (DE-627)1076928560  |w (DE-576)006928560  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1958  |g pages:118-128 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058178727 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588670546 
LOK |0 005 20190311181753 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)20734 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c UB013192/77/AT/MRR  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/971  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bible,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Semitic studies,Syntax,Sentence construction,Syntax 
STB 0 0 |a Hébreu,Syntaxe,Sémitistique,Études sémitiques,Études sémitiques 
STC 0 0 |a Estudios semíticos,Hebreo,Sintaxis 
STD 0 0 |a Ebraico,Semitistica,Sintassi 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,语法,句法,闪语研究,闪米特言研究 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,語法,句法,閃語研究,閃米特言研究 
STG 0 0 |a Estudos semíticos,Hebraico,Sintaxe 
STH 0 0 |a Иврит,Семитистика,Синтакс 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Σημιτικές σπουδές,Σύνταξη 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre