Hebraica Veritas im Neuen Testament. Das hebräisch-aramäische Substrat der neutestamentlichen Gräzität als exegetisches und übersetzungsmethodisches Problem

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Hebraica veritas
Main Author: Haacker, Klaus 1942- (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brockhaus 1989
In: Hebraica veritas
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
Further subjects:B Hebrew language
B Greek language

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1588634116
003 DE-627
005 20190311181148.0
007 tu
008 190311s1989 xx ||||| 00| ||ger c
020 |a 3417293529 
035 |a (DE-627)1588634116 
035 |a (DE-576)518634116 
035 |a (DE-599)BSZ518634116 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)115842802  |0 (DE-627)077507096  |0 (DE-576)161250424  |4 aut  |a Haacker, Klaus  |d 1942- 
109 |a Haacker, Klaus 1942- 
245 1 0 |a Hebraica Veritas im Neuen Testament. Das hebräisch-aramäische Substrat der neutestamentlichen Gräzität als exegetisches und übersetzungsmethodisches Problem 
264 1 |c 1989 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Testament 
601 |a Substrat 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Hebraica veritas  |d Wuppertal : Brockhaus, 1989  |g (1989), Seite 17-38  |h 78 S.  |w (DE-627)159575087  |w (DE-576)02084591X  |z 3417293529  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1989  |g pages:17-38 
935 |a BIIN 
936 u w |j 1989  |h 17-38 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3058126174 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1588634116 
LOK |0 005 20190311181148 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)14530 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT10096/HRK/2  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b D 2  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec,Hébreu,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Griego,Hebreo,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Greco,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,翻译 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,翻譯,问题 
STG 0 0 |a Grego,Hebraico,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall