Hebraica Veritas im Neuen Testament. Das hebräisch-aramäische Substrat der neutestamentlichen Gräzität als exegetisches und übersetzungsmethodisches Problem
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brockhaus
1989
|
In: |
Hebraica veritas
Year: 1989, Pages: 17-38 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
Further subjects: | B
Hebrew language
B Greek language |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1588634116 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20190311181148.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 190311s1989 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3417293529 | ||
035 | |a (DE-627)1588634116 | ||
035 | |a (DE-576)518634116 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ518634116 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)115842802 |0 (DE-627)077507096 |0 (DE-576)161250424 |4 aut |a Haacker, Klaus |d 1942- | |
109 | |a Haacker, Klaus 1942- | ||
245 | 1 | 0 | |a Hebraica Veritas im Neuen Testament. Das hebräisch-aramäische Substrat der neutestamentlichen Gräzität als exegetisches und übersetzungsmethodisches Problem |
264 | 1 | |c 1989 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Testament | ||
601 | |a Substrat | ||
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Hebraica veritas |d Wuppertal : Brockhaus, 1989 |g (1989), Seite 17-38 |h 78 S. |w (DE-627)159575087 |w (DE-576)02084591X |z 3417293529 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1989 |g pages:17-38 |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058126174 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1588634116 | ||
LOK | |0 005 20190311181148 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)14530 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT10096/HRK/2 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b D 2 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Hébreu,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Hebreo,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Greco,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,翻譯,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Hebraico,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Иврит,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |