|
|
|
|
LEADER |
00000caa a2200000 4500 |
001 |
1584803789 |
003 |
DE-627 |
005 |
20211129165036.0 |
007 |
cr uuu---uuuuu |
008 |
181204s2018 xx |||||o 00| ||eng c |
024 |
7 |
|
|a 10.2143/BIB.99.3.3285364
|2 doi
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1584803789
|
035 |
|
|
|a (DE-576)514803789
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ514803789
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)111975298
|0 (DE-627)69113345X
|0 (DE-576)166744999
|4 aut
|a Merwe, Christo H. J. van der
|d 1957-
|
109 |
|
|
|a Merwe, Christo H. J. van der 1957-
|a Merwe, Christo van der 1957-
|a Van der Merwe, Christo H. J. 1957-
|a Merwe, C. H. J. van der 1957-
|a Merwe, Christiaan Hendrik Jacobus van der 1957-
|
245 |
1 |
4 |
|a The Polysemous Relationships between the Senses of the Verbal Root ḥzḳ
|c Christo H.J. Van Der Merwe
|
264 |
|
1 |
|c [2018]
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a Computermedien
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Online-Ressource
|b cr
|2 rdacarrier
|
520 |
|
|
|a Representing the senses of the verbal root ḥzḳ as a list or, as many existing lexicons do, in terms of root formations, does not do justice to the polysemy of this verbal root. Basic insights from cognitive semantics — many of which can be linked up with the 'common sense' wisdom of traditional historical-philological semantics — are used to argue that the extensions of the senses of ḥzḳ tend to cluster around three prototypes, two of which represent a mapping from concrete to abstract, and one the conventionalization of a formal pattern. Each of the three prototypes generates its own concrete to figurative mappings and conceptual blends.
|
601 |
|
|
|a Polysemie
|
652 |
|
|
|a HB
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4001515-4
|0 (DE-627)104603666
|0 (DE-576)208843116
|a Bibel
|2 gnd
|p Altes Testament
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4062553-9
|0 (DE-627)10455939X
|0 (DE-576)209144785
|2 gnd
|a Verb
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)1174941650
|0 (DE-627)1045836745
|0 (DE-576)516024752
|2 gnd
|a ḥzḳ
|
689 |
0 |
4 |
|d s
|0 (DE-588)4199267-2
|0 (DE-627)105182362
|0 (DE-576)210127546
|2 gnd
|a Polysemie
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i Enthalten in
|t Biblica
|d Leuven : Peeters, 1920
|g 99(2018), 3, Seite 311-333
|h Online-Ressource
|w (DE-627)324958692
|w (DE-600)2033073-X
|w (DE-576)281200165
|x 2385-2062
|7 nnns
|
773 |
1 |
8 |
|g volume:99
|g year:2018
|g number:3
|g pages:311-333
|
856 |
4 |
0 |
|u https://doi.org/10.2143/BIB.99.3.3285364
|x Resolving-System
|z lizenzpflichtig
|3 Volltext
|
935 |
|
|
|a BIIN
|
936 |
u |
w |
|d 99
|j 2018
|e 3
|h 311-333
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|a 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3036602674
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1584803789
|
LOK |
|
|
|0 005 20181221140018
|
LOK |
|
|
|0 008 181204||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixzo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442044128
|a HB
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3906047008
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1584803789
|
LOK |
|
|
|0 005 20210411173745
|
LOK |
|
|
|0 008 210411||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b www / FTH Z4-086 (Print)
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 85640
|u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00061481
|
LOK |
|
|
|0 935
|a inzs
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
OAS |
|
|
|a 1
|b inherited from superior work
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
STA |
0 |
0 |
|a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Polysemy,Verb
|
STB |
0 |
0 |
|a Hébreu,Polysémie,Verbe
|
STC |
0 |
0 |
|a Hebreo,Polisemia,Verbo
|
STD |
0 |
0 |
|a Ebraico,Polisemia,Verbo
|
STE |
0 |
0 |
|a 动词,希伯来语,希伯来文
|
STF |
0 |
0 |
|a 一詞多義,動詞,希伯來語,希伯來文
|
STG |
0 |
0 |
|a Hebraico,Polissemia,Verbo
|
STH |
0 |
0 |
|a Глагол,Иврит,Полиземия
|
STI |
0 |
0 |
|a Εβραϊκή γλώσσα,Πολυσημία,Ρήμα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , חזק , Mehrdeutigkeit
|