hvl as "Worthless" in Qoheleth: A Critique of Michael V. Fox's "Absurd" Thesis

This essay critiques the thesis that Michael V. Fox first published in 1986 and has since supplemented that the word hvl in Ecclesiastes (38x) should always be translated as "absurd." Fox's argument has convinced many other Qoheleth experts to adopt this translation. In this essay, I...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Sneed, Mark R. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Scholar's Press [2017]
In: Journal of Biblical literature
Year: 2017, Volume: 136, Issue: 4, Pages: 879-894
Standardized Subjects / Keyword chains:B Fox, Michael V. 1940- / Ecclesiastes / hebel / Hebrew language / Noun / Translation
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible Translating
B FOX, Michael V
B BIBLE. Eclesiastes
B Bible Terminology
B Bible Criticism, interpretation, etc
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1581524498
003 DE-627
005 20211104102716.0
007 cr uuu---uuuuu
008 181004s2017 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.15699/jbl.1364.2017.197928  |2 doi 
035 |a (DE-627)1581524498 
035 |a (DE-576)511524498 
035 |a (DE-599)BSZ511524498 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1075919878  |0 (DE-627)834032694  |0 (DE-576)444746404  |4 aut  |a Sneed, Mark R. 
109 |a Sneed, Mark R. 
245 1 0 |a hvl as "Worthless" in Qoheleth  |b A Critique of Michael V. Fox's "Absurd" Thesis  |c Mark Sneed 
264 1 |c [2017] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This essay critiques the thesis that Michael V. Fox first published in 1986 and has since supplemented that the word hvl in Ecclesiastes (38x) should always be translated as "absurd." Fox's argument has convinced many other Qoheleth experts to adopt this translation. In this essay, I will demonstrate that Fox's argument is untenable for the following reasons: it constitutes a new usage for hvl not found in the rest of the Hebrew Bible and, thus, is lexically and semantically fallacious; it is anachronistic both for Qoheleth and for the ancient Near East; it downplays the carpe-diem ethic and, thus, Qoheleth's primarily ethical intent. Following the critique and relying on Klaus Seybold, I propose that a word in the sphere of values such as "worthless" is a better translation of hvl for the majority of usages in Qoheleth. 
601 |a Michael 
650 4 |a BIBLE. Eclesiastes 
650 4 |a Bible  |x Criticism, interpretation, etc. 
650 4 |a Bible  |x Terminology 
650 4 |a Bible  |x Translating 
650 4 |a FOX, Michael V 
652 |a HB 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)131558986  |0 (DE-627)510701345  |0 (DE-576)16511665X  |2 gnd  |a Fox, Michael V.  |d 1940- 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4047084-2  |0 (DE-627)106195808  |0 (DE-576)209072164  |a Bibel  |2 gnd  |p Kohelet 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4700994-9  |0 (DE-627)354500368  |0 (DE-576)215264118  |2 gnd  |a hevel 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4058333-8  |0 (DE-627)104649542  |0 (DE-576)209125799  |2 gnd  |a Substantiv 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of Biblical literature  |d Chico, Calif. : Scholar's Press, 1890  |g 136(2017), 4, Seite 879-894  |h Online-Ressource  |w (DE-627)34133832X  |w (DE-600)2066536-2  |w (DE-576)121739872  |x 1934-3876  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:136  |g year:2017  |g number:4  |g pages:879-894 
856 4 0 |u https://doi.org/10.15699/jbl.1364.2017.197928  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
936 u w |d 136  |j 2017  |e 4  |h 879-894 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 48000000_48999999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3027636995 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1581524498 
LOK |0 005 20190313135921 
LOK |0 008 181004||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3998946365 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1581524498 
LOK |0 005 20211103200015 
LOK |0 008 211103||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-421  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202048140003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01202221 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Noun,Translation,Translations,hebel 
STB 0 0 |a Hébreu,Substantif,Traduction,Traductions,hebel 
STC 0 0 |a Hebreo,Substantivo,Traducción,hebel 
STD 0 0 |a Ebraico,Sostantivo,Traduzione,hebel 
STE 0 0 |a Hebel,希伯来语,希伯来文,翻译 
STF 0 0 |a Hebel,名詞,希伯來語,希伯來文,翻譯 
STG 0 0 |a Hebraico,Substantivo,Tradução,hebel 
STH 0 0 |a hebel (иврит),Иврит,Перевод (лингвистика),Существительное 
STI 0 0 |a hebel (λέξη),Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση,Ουσιαστικό 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Fôqs, Mîḵāʾēl,1940-,Fûqs, Mîḵāʾēl,1940-,Foḳs, Mikhaʾel,1940- , Ecclesiastes,Prediger,Koh,Eccles,Eccle,Eccl,Ec,Qoh,Qo,Kohelet,Qohelet,Qoheleth,Das Buch Kohelet,Prediger (Buch der Bibel),L'Ecclesiaste,Ekklesiastes,Liber Ecclesiastes,Le Qohélet,Bible,Ecclesiastes,קהלת (Buch der Bibel) , hebel,hæbæl,הֶבֶל , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Hauptwort,Substantive , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung