Die Bibel bestätigt das Weltbild der Naturwissenschaft: neues Beweisverfahren aus Etymologie, Kontext, Konkordanz und Naturwissenschaft

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Claeys, Karel (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Stein am Rhein Christiana-Verlag 1987
In:Year: 1987
Edition:2. Aufl., 6. - 8. Tsd.
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / World view / Natural sciences
B Hebrew language / Bible
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Natural sciences
B Bible

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 158150414
003 DE-627
005 20220427141213.0
007 tu
008 940828s1987 sz ||||| 00| ||ger c
015 |a 87,N42,0055  |2 dnb 
015 |a 88,A16,0256  |2 dnb 
016 7 |a 871197502  |2 DE-101 
020 |a 3717107453  |c  : DM 58.00 (Gewebe)  |9 3-7171-0745-3 
035 |a (DE-627)158150414 
035 |a (DE-576)016875893 
035 |a (DE-599)GBV158150414 
035 |a (OCoLC)74862486 
035 |a (OCoLC)74862486 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-CH 
084 |a 12  |a 26  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BG 4080  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/11271: 
100 1 |a Claeys, Karel  |4 aut 
245 1 4 |a Die Bibel bestätigt das Weltbild der Naturwissenschaft  |b neues Beweisverfahren aus Etymologie, Kontext, Konkordanz und Naturwissenschaft  |c Karel Claeys 
250 |a 2. Aufl., 6. - 8. Tsd. 
264 1 |a Stein am Rhein  |b Christiana-Verl.  |c 1987 
300 |a 715 S  |b Ill  |c 22 cm  |e Tab.-Beil. (3 Bl.) 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
601 |a Etymologie 
601 |a Kontext 
601 |a Konkordanz 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4041421-8  |0 (DE-627)106219324  |0 (DE-576)209044837  |a Naturwissenschaften  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4065352-3  |0 (DE-627)106119443  |0 (DE-576)209158085  |2 gnd  |a Weltbild 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4041421-8  |0 (DE-627)106219324  |0 (DE-576)209044837  |2 gnd  |a Naturwissenschaften 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 |5 DE-101 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BG 4080  |b Naturwissenschaftliches Weltbild und Religion  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Fundamentaltheologie  |k Theologie und Naturwissenschaft  |k Naturwissenschaftliches Weltbild und Religion  |0 (DE-627)1270654748  |0 (DE-625)rvk/11271:  |0 (DE-576)200654748 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311361865 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 158150414 
LOK |0 005 20100408035155 
LOK |0 008 020125||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 541   |e 61713 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Mc IV l 8/2  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3311362020 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 158150414 
LOK |0 005 20190312000351 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)162467 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH056680  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b S 29  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Naturwissenschaftliches Weltbild 
STA 0 0 |a Bible,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Natural sciences,Natural sciences,Natural science,Science in literature,World view,Conception of the world,Understanding of the world 
STB 0 0 |a Hébreu,Image du monde,Vision du monde,Vision du monde,Sciences de la nature,Sciences de la nature,Sciences,Sciences,Sciences (motif),Sciences 
STC 0 0 |a Ciencias naturales,Ciencias naturales,Hebreo,Imagen del mundo 
STD 0 0 |a Ebraico,Immagine del mondo,Scienze naturali,Scienze naturali 
STE 0 0 |a 世界观,宇宙观,希伯来语,希伯来文,自然科学,自然科学 
STF 0 0 |a 世界觀,宇宙觀,希伯來語,希伯來文,自然科學,自然科學 
STG 0 0 |a Ciências naturais,Ciências naturais,Hebraico,Imagem do mundo 
STH 0 0 |a Естественные науки (мотив),Естественные науки,Иврит,Картина мира 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Εικόνα του κόσμου,Θεώρηση του κόσμου,Φυσικές επιστήμες (μοτίβο),Φυσικές επιστήμες 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Naturforschung,Naturlehre,Naturwissenschaft,Naturforschung,Naturlehre,Naturwissenschaft 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Weltdeutung,Welterfahrung,Weltbetrachtung,Weltsicht,Weltverstehen,Weltverständnis , Naturforschung,Naturlehre,Naturwissenschaft,Naturforschung,Naturlehre,Naturwissenschaft , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch