Joh 14,31 und sein Kontext
In source-critical studies the verse John 14,31 is a code text since Julius Wellhausen. It should illustrate that the following chapters John 15-17 are secondary additions or toned down as a relecture of the farewell scenes John 13,1-14,31. In this essay it will be attempted to read this verse in a...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
[2018]
|
In: |
Ephemerides theologicae Lovanienses
Year: 2018, Volume: 94, Issue: 1, Pages: 27-75 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Johannesevangelium 14,31
/ Literary criticism
/ Source criticism
/ Translation
/ German language
/ History 1727-1906
|
IxTheo Classification: | HC New Testament KAH Church history 1648-1913; modern history KBB German language area KDD Protestant Church |
Online Access: |
Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1575783002 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20180816091545.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 180528s2018 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.2143/ETL.94.1.3281486 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1575783002 | ||
035 | |a (DE-576)505783002 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ505783002 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)136133541 |0 (DE-627)577181483 |0 (DE-576)160499275 |4 aut |a Busse, Ulrich |d 1943- | |
109 | |a Busse, Ulrich 1943- |a Busse, U. 1943- | ||
245 | 1 | 0 | |a Joh 14,31 und sein Kontext |c Ulrich Busse |
264 | 1 | |c [2018] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In source-critical studies the verse John 14,31 is a code text since Julius Wellhausen. It should illustrate that the following chapters John 15-17 are secondary additions or toned down as a relecture of the farewell scenes John 13,1-14,31. In this essay it will be attempted to read this verse in a philologically corrected way. The history of research since Hugo Grotius is reconstructed, too. Parallel the content of the first part of the farewell speech is reconstructed, recognizing that the so-called 'high christology' of John leads to a special ecclesiology, the definition of which is given in John 15,1-17. The 'high christology' and the 'sacred ecclesiology' together serve to strengthen a Christian house-church, which tries to exist outside the synagogue in a distrustful up to hostile Hellenistic Polis society. Its social situation has totally changed and therefore a missionary and ethical change of strategy is needed. The evangelist proposes on the basic of the Jesus tradition a new one, brotherly love as attractive way to continue the mission and to live the ethics of Jesus. | ||
601 | |a Kontext | ||
652 | |a HC:KAH:KBB:KDD | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1069840130 |0 (DE-627)822842971 |0 (DE-576)429534701 |a Bibel |2 gnd |p Johannesevangelium |n 14,31 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4135649-4 |0 (DE-627)104317655 |0 (DE-576)209662549 |2 gnd |a Literarkritik |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4128542-6 |0 (DE-627)104465662 |0 (DE-576)20960297X |2 gnd |a Quellenkritik |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | 5 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1727-1906 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Ephemerides theologicae Lovanienses |d Leuven : Peeters, 1985 |g 94(2018), 1, Seite 27-75 |h Online-Ressource |w (DE-627)389124699 |w (DE-600)2147927-6 |w (DE-576)112891160 |x 1783-1423 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:94 |g year:2018 |g number:1 |g pages:27-75 |
856 | |u https://doi.org/10.2143/ETL.94.1.3281486 |x doi |3 Volltext | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 04014031_04014031 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3010571925 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1575783002 | ||
LOK | |0 005 20180815113220 | ||
LOK | |0 008 180528||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044721 |a KBB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442050047 |a KDD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044624 |a KAH | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a German language,Literary criticism,Source criticism,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Critique des sources,Critique littéraire,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Crítica de las fuentes,Crítica literaria,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Critica delle fonti,Critica letteraria,Tedesco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文学批判,文学评论,文学批评,来源批判,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 來源批判,德语会话手册,文學批判,文學評論,文學批評,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Crítica das fontes,Crítica literária,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Критика источников,Литературная критика,Немецкий (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Κριτική των πηγών,Λογοτεχνική κριτική (Βιβλική εξήγηση),Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch |
TIM | |a 100017270101_100019061231 |b Geschichte 1727-1906 |