RT Article T1 Annotating the Affections JF Erasmus studies VO 37 IS 2 SP 193 OP 216 A1 Essary, Kirk LA English PB Brill YR 2017 UL https://ixtheo.de/Record/156500700X AB A key problem in the history of emotions arises from the shifting meaning of emotion terms throughout history and from the difficulty in translating emotion terms from one language to another. Erasmus’ New Testament and Annotations offer scholars interested in the ‘historical semantics of emotion’ invaluable insights into sixteenth-century emotions discourse and the translation of emotion terms from Greek into Latin. This paper examines some of the more problematic cases in order to shed light on how Erasmus handles the difficulties that are attendant to translating emotion words, and also considers the influence of Erasmus’ NT and Annotations in early modern Greek-to-Latin lexicons, a feature of his reception that has not been acknowledged to date. K1 New Testament : history of emotions : lexicography : anger : anxiety : Frans Titelmans DO 10.1163/18749275-03702002