The Quest for an English-Speaking Nāgārjuna

Over the past century Nāgārjuna’s Mūlamadhyamakakārikā (MMK) has been translated, in part and in its entirety, into an array of languages. Although a number of English translations have appeared, a philologically reliable yet readable English rendering of the MMK has remained a desideratum. A new tr...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: MacDonald, Anne (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Review
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 2015
In: Indo-Iranian journal
Anno: 2015, Volume: 58, Fascicolo: 4, Pagine: 357-375
Altre parole chiave:B Nāgārjuna Mūlamadhyamakakārikā Madhyamaka Buddhist philosophy
B Recensione
Accesso online: Volltext (Publisher)
Descrizione
Riepilogo:Over the past century Nāgārjuna’s Mūlamadhyamakakārikā (MMK) has been translated, in part and in its entirety, into an array of languages. Although a number of English translations have appeared, a philologically reliable yet readable English rendering of the MMK has remained a desideratum. A new translation by Mark Siderits and Shōryū Katsura now supersedes Jay Garfield’s previously popular MMK translation, which, made in reliance on only the Tibetan version of the MMK, is often problematic (The Fundamental Wisdom of the Middle Way, Oxford, 1995). Siderits’ and Katsura’s attempt to improve upon previous translations of the MMK was recently acknowledged by the Khyentse Foundation, which at the 17th Congress of the International Association of Buddhist Studies awarded them its 2014 “Prize for Outstanding Translation.”
Descrizione fisica:Online-Ressource
ISSN:1572-8536
Comprende:In: Indo-Iranian journal
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15728536-05800065