Pseudo-Classicisms in Late Biblical Hebrew

Several words and expressions turn up in ancient Hebrew texts with two sets of meanings: one old, genuine, and more often than not paralleled in cognate languages, and one late and secondary, with echoes in the ancient versions and exegetical writings. To all appearances, these are words that were r...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Joosten, Jan 1959- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: De Gruyter 2016
In: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2016, Volume: 128, Issue: 1, Pages: 16-29
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Word / Meaning
IxTheo Classification:HB Old Testament
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1546234853
003 DE-627
005 20220604125342.0
007 cr uuu---uuuuu
008 160817r20162016xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1515/zaw-2016-0003  |2 doi 
035 |a (DE-627)1546234853 
035 |a (DE-576)476234859 
035 |a (DE-599)BSZ476234859 
035 |a (DE-B1597)zaw-2016-0003 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1029907102  |0 (DE-627)734429967  |0 (DE-576)17455821X  |4 aut  |a Joosten, Jan  |d 1959- 
109 |a Joosten, Jan 1959- 
245 1 0 |a Pseudo-Classicisms in Late Biblical Hebrew  |c Jan Joosten 
264 1 |c 2016 
300 |a Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Several words and expressions turn up in ancient Hebrew texts with two sets of meanings: one old, genuine, and more often than not paralleled in cognate languages, and one late and secondary, with echoes in the ancient versions and exegetical writings. To all appearances, these are words that were reused in a meaning based on scriptural exegesis after their original meaning was forgotten. Pseudo-classicisms show that scriptural interpretation had become an institution at the time of the late biblical books. They also show that interpretation led to re-appropriation, with later authors making a strong claim to continuity with earlier writings that had become authoritative. They provide strong evidence of diachronic evolution in ancient Hebrew. CBH and LBH are not the same language, nor even contiguous chronolects: they are separated by a period of time long enough to allow for the forgetting of many expressions, their reinterpretation in an unrelated way, and their revivification with the new meaning. 
520 |a Plusieurs termes et expressions apparaissent en hébreu ancien avec deux types de sens: un ancien, authentique et le plus souvent sans parallèle dans les langues connexes, et l’autre tardif et secondaire, avec des échos dans les versions anciennes et les textes exégétiques. Selon toute vraisemblance, ces termes ont été réutilisés dans un sens basé sur une exégèse scripturaire après que leur sens original ait été oublié. Les pseudo-classicismes montrent que l’interprétation scripturaire est devenue une institution au temps des livres bibliques tardifs. Ils montrent aussi que l’interprétation conduit à la réappropriation, les auteurs plus tardifs revendiquant fortement une continuité avec les écrits plus anciens qui sont devenus autoritaires. Ils apportent une indication solide d’une évolution diachronique dans l’hébreu ancien. L’hébreu classique et l’hébreu tardif de la Bible ne constituent pas une même langue, ni même des chronolectes contigus: ils sont séparés par une période de temps suffisamment longue pour permettre l’oubli de beaucoup d’expressions, leur réinterprétation dans un sens non-apparenté, et leur revivification à l’aide du nouveau sens. 
520 |a Zahlreiche Wörter und Ausdrücke erscheinen in althebräischen Texten in zweierlei Bedeutung: einer alten, genuinen, meist nicht parallel zu verwandten Sprachen, und einer späten und sekundären, mit Anklängen an die alten Übersetzungen und exegetischen Schriften. Allem Anschein nach sind dies Worte, die nachdem die ursprüngliche Bedeutung vergessen wurde, in einer Bedeutung wiederverwendet wurden, die auf der Schriftexegese beruht. Pseudo-Klassizismen zeigen, dass die Schriftinterpretation zur Zeit der späten biblischen Bücher zu einer Institution geworden war. Sie zeigen auch, dass die Interpretation zu einer Wiederaneignung führt, wobei spätere Verfasser stark Kontinuität zu früheren Schriften forderten, die bereits als autoritativ galten. Sie liefern deutliche Hinweise zur diachronen Entwicklung des Althebräischen. CBH und LBH bilden nicht die gleiche Sprache, noch nicht einmal zusammenhängende Chronolekte: Sie sind durch eine Zeitspanne getrennt, die lang genug war, um es zu ermöglichen, dass viele Ausdrücke vergessen, in einer unabhängigen Weise neuinterpretiert und in neuer Bedeutung wiederbelebt wurden. 
534 |c 2016 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4066951-8  |0 (DE-627)106111167  |0 (DE-576)209167432  |2 gnd  |a Wort 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4005184-5  |0 (DE-627)104325550  |0 (DE-576)20885973X  |2 gnd  |a Bedeutung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft  |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 1881  |g 128(2016), 1, Seite 16-29  |h Online-Ressource  |w (DE-627)330064169  |w (DE-600)2049660-6  |w (DE-576)09453330X  |x 1613-0103  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:128  |g year:2016  |g number:1  |g pages:16-29 
856 |u https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:ad58e103-53be-4ab3-9951-41e2e81629dd/files/m23859545bc0a30f3293372cd30ec9c5e  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h repository [oa repository (via OAI-PMH title and first author match)] 
856 4 0 |u http://dx.doi.org/10.1515/zaw-2016-0003  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2937002293 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1546234853 
LOK |0 005 20180410164104 
LOK |0 008 160817||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a gruy 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4001195194 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1546234853 
LOK |0 005 20211110114040 
LOK |0 008 211110||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51225396520003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Meaning,Significance,Word 
STB 0 0 |a Hébreu,Locutions,Signification 
STC 0 0 |a Hebreo,Palabra,Significado 
STD 0 0 |a Ebraico,Parola,Verbo (Bibbia),Verbo,Significato 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,意义,含意,话,言语 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,意義,含意,話,言語 
STG 0 0 |a Hebraico,Palavra,Significado 
STH 0 0 |a Значение,Иврит,Слово 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Λέξη,Σημασία,Έννοια 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Wörter , Sinn