Body discourse in Job: translation of skin and flesh from ḃassar-ǒr into derma, byrsa or sarx
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
[2016]
|
In: |
Die Septuaginta - Orte und Intentionen
Year: 2016, Pages: [580]-596 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Hebrew language B byrsa B derma B Greek language B Flesh B baśar Word B Skin B Job B Sarx Word B Body |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1544032293 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220516204400.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160713s2016 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9783161538322 | ||
035 | |a (DE-627)1544032293 | ||
035 | |a (DE-576)474032299 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ474032299 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)12488363X |0 (DE-627)367432145 |0 (DE-576)18408847X |4 aut |a Weissenrieder, Annette |d 1967- | |
109 | |a Weissenrieder, Annette 1967- | ||
245 | 1 | 0 | |a Body discourse in Job |b translation of skin and flesh from ḃassar-ǒr into derma, byrsa or sarx |c Annette Weissenrieder |
264 | 1 | |c [2016] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4072725-7 |0 (DE-627)106094351 |0 (DE-576)209188014 |a Bibel |p Ijob |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4031575-7 |0 (DE-627)106264915 |0 (DE-576)208993282 |a Körper |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4017469-4 |0 (DE-627)10632960X |0 (DE-576)208920072 |a Fleisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023838-6 |0 (DE-627)106301594 |0 (DE-576)208951628 |a Haut |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |a Hebräisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1162067713 |0 (DE-627)1025500946 |0 (DE-576)507075692 |a baśar |g Wort |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148979972 |0 (DE-627)1009983482 |0 (DE-576)496496743 |a derma |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148979875 |0 (DE-627)1009239333 |0 (DE-576)496496832 |a byrsa |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148983430 |0 (DE-627)1009242792 |0 (DE-576)496493493 |a Sarx |g Wort |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |a Internationale Fachtagung zur Septuaginta (5. : 2014 : Wuppertal) |t Die Septuaginta - Orte und Intentionen |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2016 |g (2016), Seite [580]-596 |h XVI, 923 Seiten |w (DE-627)861431251 |w (DE-576)473998505 |z 3161538323 |z 9783161538322 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2016 |g pages:[580]-596 |
889 | |w (DE-576)51993377X | ||
889 | |w (DE-627)158993377X | ||
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 45000000_45999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3060169950 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1544032293 | ||
LOK | |0 005 20230410174306 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)244428 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b FTH 205-G41 KREU |9 00 | ||
LOK | |0 8564 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma21192626830003333 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Body,Body,Human body in literature,Material body,Physical body,Flesh,Meat,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Problem,Skin,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Corps,Corps,Corps,Grec,Hébreu,Peau,Problème,Traduction,Traductions,Viande,Viande,Chair,Chair,Chair (motif),Chair |
STC | 0 | 0 | |a Carne,Carne,Cuerpo,Cuerpo,Cuerpo,Griego,Hebreo,Piel,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Carne,Carne,Corpo,Corpo,Corpo,Ebraico,Greco,Pelle,Cute,Cute,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,物体,身体,身体,躯体,躯干,躯体,躯干,皮肤,翻译,肉,肉,食用肉,肉类,肉体,肉体 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,物體,身體,身體,軀體,軀干,軀體,軀干,皮膚,翻譯,肉,肉,食用肉,肉類,肉體,肉體,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Carne,Carne,Corpo,Corpo,Corpo,Grego,Hebraico,Pele,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Иврит,Кожа,Мясо (мотив),Мясо,Перевод (лингвистика),Проблема,Тело (физика),Тело (мотив),Тело |
STI | 0 | 0 | |a Δέρμα,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Κρέας (μοτίβο),Κρέας,Μετάφραση,Πρόβλημα,Σώμα (φυσική),Σώμα (μοτίβο),Σώμα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bibel,Hiob,Bibel,Iob,Bibel,Job,Ijob,Buch Ijob,Hiob,Ijjob,Iob,Job,Jb,Gb,Ijob,Iob,Job,Iyov,Sefer Iyov,Job (Buch der Bibel),Le livre de Job,Das Buch Hiob,Knyha Iova,Kniga Iova,Hiob,איוב,ספר איוב |
SYE | 0 | 0 | |a Materieller Körper,Körperbild,Mensch,Menschlicher Körper,Corpus , Fleischspeise , Derma,Cutis,Integumentum commune corporis , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , bāśar,bāśār,בָּשָׂר , δέρμα , βύρσα , Fleisch,Fleisch,Fleisch,Baśar |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |