Septuaginta Deutsch (LXX.D) - issues and challenges: Ps 95 MT/94 LXX as a test case

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kraus, Wolfgang 1955- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2008
In: Translating a translation
Year: 2008, Pages: 119-131
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Bible. Psalmen 94
B Bible. Psalmen 95

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1537031279
003 DE-627
005 20220614103925.0
007 tu
008 160405s2008 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 9789042920385 
035 |a (DE-627)1537031279 
035 |a (DE-576)467031274 
035 |a (DE-599)BSZ467031274 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)130591904  |0 (DE-627)504169084  |0 (DE-576)254364837  |4 aut  |a Kraus, Wolfgang  |d 1955- 
109 |a Kraus, Wolfgang 1955- 
245 1 0 |a Septuaginta Deutsch (LXX.D) - issues and challenges  |b Ps 95 MT/94 LXX as a test case 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Septuaginta 
601 |a Septuaginta deutsch 
601 |a Deutsch 
601 |a Challenger 
630 0 7 |0 (DE-588)4547832-6  |0 (DE-627)270777377  |0 (DE-576)213575485  |a Bibel  |p Psalmen  |n 95  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4524908-8  |0 (DE-627)702703079  |0 (DE-576)213334054  |a Bibel  |p Psalmen  |n 94  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Translating a translation  |d Leuven : Peeters, 2008  |g (2008), Seite 119-131  |h X, 317 S.  |w (DE-627)569941997  |w (DE-576)280474237  |z 9789042920385  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2008  |g pages:119-131 
889 |w (DE-576)51962405X 
889 |w (DE-627)158962405X 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 46094000_46094999,46095000_46095999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2916417451 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1537031279 
LOK |0 005 20160405152951 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixko  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059679665 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1537031279 
LOK |0 005 20210715204615 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)192013 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT063393/KSW  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall