The use of gender-neutral and gender-sensitive language in the Church: the case of the translation of the Bible and other ancient theological texts

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Steinmann, Andrew E. 1954- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Concordia Publishing House 2002
In: "Hear the word of Yahweh"
Year: 2002, Pages: 173-183
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Sex difference
IxTheo Classification:HA Bible

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1536778729
003 DE-627
005 20220614103849.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 0758600399 
035 |a (DE-627)1536778729 
035 |a (DE-576)466778724 
035 |a (DE-599)BSZ466778724 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1045582743  |0 (DE-627)774604859  |0 (DE-576)185606601  |4 aut  |a Steinmann, Andrew E.  |d 1954- 
109 |a Steinmann, Andrew E. 1954-  |a Steinmann, Andrew 1954-  |a Steinmann, Andrew Erwin 1954- 
245 1 4 |a The use of gender-neutral and gender-sensitive language in the Church  |b the case of the translation of the Bible and other ancient theological texts 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
601 |a Theologe 
652 |a HA 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4071781-1  |0 (DE-627)104516690  |0 (DE-576)209184892  |2 gnd  |a Geschlechtsunterschied 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t "Hear the word of Yahweh"  |d Saint Louis, Mo. : Concordia Publishing House, 2002  |g (2002), Seite 173-183  |h 208 S  |w (DE-627)347911609  |w (DE-576)108640310  |z 0758600399  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2002  |g pages:173-183 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2916152857 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1536778729 
LOK |0 005 20160405150858 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixfe  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Sex difference,Sexual dimorphism (Plants),Sex differences,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Différences de genre,Différences de genre,Dimorphisme sexuel,Dimorphisme sexuel,Différences entre sexes,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Diferencias sexuales,Diferencias sexuales,Traducción 
STD 0 0 |a Differenza tra i sessi,Dismorfismo sessuale,Differenza tra i sessi,Differenza tra i sessi,Traduzione 
STE 0 0 |a 性别差异,性别差异,两性差别,两性差别,翻译 
STF 0 0 |a 性別差異,性別差異,兩性差別,兩性差別,翻譯 
STG 0 0 |a Diferenças sexuais,Diferenças sexuais,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Половое различие (мотив),Половое различие 
STI 0 0 |a Διαφορά μεταξύ των φύλων (μοτίβο),Φυλετικός διμορφισμός,Διαφορά μεταξύ των φύλων,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Geschlechterdifferenz,Geschlechtsdimorphismus,Geschlechtsspezifisch ...,Geschlechtsspezifische Differenz,Sexualdimorphismus,Geschlechterunterschied,Geschlecht,Geschlechtsunterschiede,Geschlechtskonstruktion,Geschlechterkonstruktion,Geschlechterdifferenz,Geschlechtsdimorphismus,Geschlechtsspezifisch ...,Geschlechtsspezifische Differenz,Sexualdimorphismus,Geschlechterunterschied,Geschlecht,Geschlechtsunterschiede,Gender Diversity,Geschlechtsspezifische Diversität