Why not a Morgenthaler for the Septuagint?

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Muraoka, Takamitsu 1938- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: University Press ; Peters 2005
In: Interpreting translation
Year: 2005, Pages: 301-309
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Statistical linguistics
IxTheo Classification:HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Statistical linguistics
B Lexicography
B Greek language
B Statistics

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1536721468
003 DE-627
005 20220614103824.0
007 tu
008 160405s2005 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 9058675114 
035 |a (DE-627)1536721468 
035 |a (DE-576)466721463 
035 |a (DE-599)BSZ466721463 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)121174220  |0 (DE-627)08113360X  |0 (DE-576)215964004  |4 aut  |a Muraoka, Takamitsu  |d 1938- 
109 |a Muraoka, Takamitsu 1938-  |a Muraoka Takamitsu 1938-  |a Muraoka, T. 1938-  |a Takamitsu, Muraoka 1938-  |a Muraoḳah, Taḳamitsu 1938- 
245 1 0 |a Why not a Morgenthaler for the Septuagint? 
264 1 |c 2005 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4182534-2  |0 (DE-627)105309745  |0 (DE-576)210012250  |a Sprachstatistik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4056995-0  |0 (DE-627)106152955  |0 (DE-576)209119799  |a Statistik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4035548-2  |0 (DE-627)106247085  |0 (DE-576)20901332X  |a Lexikografie  |2 gnd 
652 |a HB:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4182534-2  |0 (DE-627)105309745  |0 (DE-576)210012250  |2 gnd  |a Sprachstatistik 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Interpreting translation  |d Leuven : University Press ; Peters, 2005  |g (2005), Seite 301-309  |h XLIII, 512, [9] S.  |w (DE-627)1622819268  |w (DE-576)250925907  |z 9058675114  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2005  |g pages:301-309 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2916090657 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1536721468 
LOK |0 005 20160405150334 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |z Behandeltes Werk UB Tübingen: 36A14318 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixfe  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059601364 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1536721468 
LOK |0 005 20190311214202 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)183575 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c UBW-003447/MAT  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Lexicography,Statistical linguistics,Linguistics,Quantitative method,Speech statistics,Word statistics,Statistics,Statistics 
STB 0 0 |a Grec,Lexicographie,Statistique,Statistiques,Statistiques,Statistiques,Statistique,Statistiques linguistiques 
STC 0 0 |a Estadística,Estadística lingüística,Griego,Lexicografía 
STD 0 0 |a Greco,Lessicografia,Statistica,Statistica linguistica 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,统计,统计数字,语言统计学,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,統計,統計數字,語言統計學,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學 
STG 0 0 |a Estatística,Estatística linguística,Grego,Lexicografia 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Лексикография,Статистика,Языковая статистика 
STI 0 0 |a Γλωσσική στατιστική,Ελληνική γλώσσα,Λεξικογραφία,Στατιστική 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Statistische Linguistik,Linguistik,Sprachenstatistik,Statistik,Quantitative Linguistik , Statistiken,Daten,Datenbestand,Datenbestände,Mathematische Statistik,Statistische Mathematik,Statistische Methode,Statistisches Verfahren,Statistiken , Lexikographie 
SYG 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Statistische Linguistik,Linguistik,Sprachenstatistik,Statistik,Quantitative Linguistik