Proposition complétive avec tu et l'infinitif dans la Septante d'Ézéchiel

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Hauspie, Katrin (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Franciscan Printing Press 2006
In: Grammatica intellectio Scripturae
Year: 2006, Pages: 163-182
Standardized Subjects / Keyword chains:B Ezekiel / Old Testament / Infinitive / Genitive
IxTheo Classification:HB Old Testament

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1536701890
003 DE-627
005 20230204192255.0
007 tu
008 160405s2006 xx ||||| 00| ||fre c
020 |a 9655160718 
035 |a (DE-627)1536701890 
035 |a (DE-576)466701896 
035 |a (DE-599)BSZ466701896 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1078060568  |0 (DE-627)837910285  |0 (DE-576)186635079  |4 aut  |a Hauspie, Katrin 
109 |a Hauspie, Katrin 
245 1 0 |a Proposition complétive avec tu et l'infinitif dans la Septante d'Ézéchiel 
264 1 |c 2006 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Proposition 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4016109-2  |0 (DE-627)106334182  |0 (DE-576)208914854  |a Bibel  |2 gnd  |p Ezechiel 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4470646-7  |0 (DE-627)234858281  |0 (DE-576)212772414  |2 gnd  |a Substantivierter Infinitiv 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4156633-6  |0 (DE-627)10550694X  |0 (DE-576)209828358  |2 gnd  |a Genitiv 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Grammatica intellectio Scripturae  |d Jerusalem : Franciscan Printing Press, 2006  |g (2006), Seite 163-182  |h XIII, 386 S.  |w (DE-627)1606547895  |w (DE-576)266457754  |z 9655160718  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2006  |g pages:163-182 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |j 2006  |h 163-182 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 53000000_53999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2916069682 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1536701890 
LOK |0 005 20160405150144 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixfe  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4264201721 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1536701890 
LOK |0 005 20230204192255 
LOK |0 008 230204||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a inau 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Genitive,Infinitive 
STB 0 0 |a Génitif,Infinitif substantivé 
STC 0 0 |a Genitivo,Infinito substantivado 
STD 0 0 |a Genitivo,Infinito sostantivato,Infinito nominale,Infinito nominale 
STE 0 0 |a 动词不定式,不定词,属格,领格,所有格 
STF 0 0 |a 動詞不定式,不定詞,屬格,領格,所有格 
STG 0 0 |a Genitivo,Infinito substantivado 
STH 0 0 |a Родительный падеж,Субстантивированный инфинитив 
STI 0 0 |a Γενική πτώση,Ουσιαστικοποιημένο απαρέμφατο 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Bibel,Ezekiel,Buch Hesekiel,Ezechiel,Hesekiel,Ez,Ezek,Ezekiel (Buch der Bibel),Das Buch des Propheten Ezechiel,Ezechiel (Buch der Bibel),Yeḥezḳel,Sefer Yeḥezḳel,Le livre d'Ézéchiel,Bibel,Ézéchiel,Ézéchiel,יחזקאל,ספר יחזקאל , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Nominalisierter Infinitiv , Genetiv