Fout vertaald!?: Hooglied 1:2 (4:10; 7:10); 4:3 (6:7); 4:8; en 8:1 in de Nieuwe Bijbelvertaling

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Bogaard, Leo van den (Author)
Format: Print Article
Language:Dutch
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Shaker Publishing 2005
In: Om voor te lezen - Miqra
Year: 2005, Pages: 17-26
Standardized Subjects / Keyword chains:B Song of Songs / Bible / Translation / Dutch language
B Bible. Hoheslied 1,2
B Bible. Hoheslied 4,3
B Bible. Hoheslied 4,8
B Bible. Hoheslied 8,1
IxTheo Classification:HB Old Testament
KBD Benelux countries

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1536271470
003 DE-627
005 20220614103600.0
007 tu
008 160405s2005 xx ||||| 00| ||dut c
020 |a 9042302755 
035 |a (DE-627)1536271470 
035 |a (DE-576)466271476 
035 |a (DE-599)BSZ466271476 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a dut 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Bogaard, Leo van den  |4 aut 
245 1 0 |a Fout vertaald!?  |b Hooglied 1:2 (4:10; 7:10); 4:3 (6:7); 4:8; en 8:1 in de Nieuwe Bijbelvertaling 
264 1 |c 2005 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a HB:KBD 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4072593-5  |0 (DE-627)106094750  |0 (DE-576)209187549  |a Bibel  |2 gnd  |p Hoheslied 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4122614-8  |0 (DE-627)105761141  |0 (DE-576)209552883  |2 gnd  |a Niederländisch 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)1069821721  |0 (DE-627)822826054  |0 (DE-576)429515324  |a Bibel  |2 gnd  |p Hoheslied  |n 1,2 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d u  |0 (DE-588)1069822205  |0 (DE-627)822826453  |0 (DE-576)429514840  |a Bibel  |2 gnd  |p Hoheslied  |n 4,3 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d u  |0 (DE-588)1069822221  |0 (DE-627)822826399  |0 (DE-576)429514824  |a Bibel  |2 gnd  |p Hoheslied  |n 4,8 
689 3 |5 (DE-627) 
689 4 0 |d u  |0 (DE-588)1069822515  |0 (DE-627)82282681X  |0 (DE-576)429514549  |a Bibel  |2 gnd  |p Hoheslied  |n 8,1 
689 4 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Om voor te lezen - Miqra  |d Maastricht : Shaker Publishing, 2005  |g (2005), Seite 17-26  |h X, 197 S.  |w (DE-627)1320336221  |w (DE-576)250336227  |z 9042302755  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2005  |g pages:17-26 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 49000000_49999999,49001002_49001002,49004003_49004003,49004008_49004008,49008001_49008001  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2915604754 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1536271470 
LOK |0 005 20160405142206 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixfe  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044764  |a KBD 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Dutch language,Netherlandish language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Néerlandais,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Neerlandés,Traducción 
STD 0 0 |a Neerlandese,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,荷兰语会话手册 
STG 0 0 |a Neerlandês,Tradução 
STH 0 0 |a Нидерландский (язык),Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Ολλανδική γλώσσα,Ολλανδικά 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Das Hohelied,Hohes Lied,Hoheslied,Lied der Lieder,Schirha-Schirim,Song of Songs,Song of Solomon,Hld,Cant,Cnt,Ct,Song,Sng,Canticum canticorum,Das Hohelied Salomos,Das Hohe Lied,Das Hohe Lied Salomon,Das hohe Lied von Salomo,Hohelied,Bibel,Hohelied,Le cantique des cantiques,Les Cantiques Salomon,El Cantar de los Cantares,Il Cantico dei cantici,Liber canticum canticorum,Das Lied der Lieder von Schelomo,Shir haShirim,Shir ha-schirim,Song of songs,Canticles,Cantar de cantares,שיר השירים , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuniederländisch,Holländisch,Niederländische Sprache,Westniederfränkisch