Finns det en kvinna i den här bibeltexten?: om tystnad, identitet och självständighet

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Borg, Annika (Author)
Format: Print Article
Language:Swedish
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Bokförlaget Nya Doxa 2001
In: "Man får inte tvinga någon"
Year: 2001, Pages: 62-68
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Petrusbrief 1. 3,1-6 / Woman / Gender-specific role / Hermeneutics / Bible / Feminist theology
IxTheo Classification:FD Contextual theology
HC New Testament

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 153581635X
003 DE-627
005 20220614103410.0
007 tu
008 160405s2001 xx ||||| 00| ||swe c
020 |a 9157803455 
035 |a (DE-627)153581635X 
035 |a (DE-576)465816355 
035 |a (DE-599)BSZ465816355 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a swe 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Borg, Annika  |4 aut 
245 1 0 |a Finns det en kvinna i den här bibeltexten?  |b om tystnad, identitet och självständighet 
264 1 |c 2001 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
652 |a FD:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)7855144-4  |0 (DE-627)702958042  |0 (DE-576)359192009  |a Bibel  |2 gnd  |p Petrusbrief  |n 1.  |n 3,1-6 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4018202-2  |0 (DE-627)104270705  |0 (DE-576)208923209  |2 gnd  |a Frau 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4071776-8  |0 (DE-627)104509104  |0 (DE-576)209184876  |2 gnd  |a Geschlechterrolle 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |2 gnd  |a Hermeneutik 
689 0 4 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4113537-4  |0 (DE-627)10582870X  |0 (DE-576)209477296  |2 gnd  |a Feministische Theologie 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t "Man får inte tvinga någon"  |d Nora : Bokförlaget Nya Doxa, 2001  |g (2001), Seite 62-68  |h 329 S.  |w (DE-627)1619969602  |w (DE-576)09489275X  |z 9157803455  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2001  |g pages:62-68 
935 |a mteo 
936 u w |j 2001  |h 62-68 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 21003001_21003006  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2915122784 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 153581635X 
LOK |0 005 20160405134112 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixko  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442044071  |a FD 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Biblische Hermeneutik,Theologische Hermeneutik 
STA 0 0 |a Bible,Feminist theology,Gender-specific role,Gender-specific role,Sexual role,Sex role in literature,Hermeneutics,Woman,Adult woman,Women,Women,Women in art 
STB 0 0 |a Femme,Femme,Femmes,Femmes,Herméneutique,Rôle de genre,Rôle de genre,Rôle sexué,Rôle sexué,Rôle sexué (motif),Rôle sexué,Théologie féministe 
STC 0 0 |a Hermenéutica,Mujer,Mujer,Mujeres,Papel de género,Papel de género,Teología feminista 
STD 0 0 |a Donna,Donna,Ermeneutica,Ruolo di genere,Ruolo di genere,Teologia femminista 
STE 0 0 |a 女人,女人,女残疾人土,妇女,女子,妇女,女子,妇女神学,女性主义神学,女性神学,性别角色,性别角色,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 女人,女人,女殘疾人土,婦女,女子,婦女,女子,婦女神學,女性主義神學,女性神學,性別角色,性別角色,詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Hermenêutica,Mulher,Mulher,Papel de gênero,Papel de gênero,Teologia feminista 
STH 0 0 |a Гендерная роль (мотив),Гендерная роль,Герменевтика,Женщина (мотив),Женщина,Феминистическое богословие 
STI 0 0 |a Γυναίκα (μοτίβο),Γυναίκα,Ερμηνευτική,Ρόλος των φύλων (μοτίβο),Ρόλος των φύλων,Φεμινιστική θεολογία 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Frauen,Frauendarstellung,Frauengestalt,Frauenbild,Erwachsene Frau,Weib,Weibliche Erwachsene,Frauen , Gender role,Gender stereotype,Geschlechterstereotyp,Geschlechtsrolle,Rollenstereotyp,Geschlechtsrolle , Auslegung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Theologie,Theologische Frauenforschung