The Ethiopic translation of the Psalms

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Knibb, Michael A. 1938- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Vandenhoeck u. Ruprecht 2000
In: Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen
Year: 2000, Pages: 107-122
Standardized Subjects / Keyword chains:B Psalms / Translation / Old Ethiopian language / Text history
B Ethiopian languages / Bible / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Ethiopian languages
B Psalter

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1535673192
003 DE-627
005 20221026095413.0
007 tu
008 160405s2000 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 3525825021 
035 |a (DE-627)1535673192 
035 |a (DE-576)465673198 
035 |a (DE-599)BSZ465673198 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)131773267  |0 (DE-627)513946403  |0 (DE-576)164404775  |4 aut  |a Knibb, Michael A.  |d 1938- 
109 |a Knibb, Michael A. 1938-  |a Knibb, Michael 1938-  |a Knibb, Michael Anthony 1938-  |a Knibb, M. A. 1938- 
245 1 4 |a The Ethiopic translation of the Psalms 
264 1 |c 2000 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4176114-5  |0 (DE-627)105358967  |0 (DE-576)209968443  |a Psalter  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4133282-9  |0 (DE-627)105681318  |0 (DE-576)209642610  |a Äthiosemitische Sprachen  |2 gnd 
652 |a HA:HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4047632-7  |0 (DE-627)106193988  |0 (DE-576)20907423X  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4133283-0  |0 (DE-627)10568130X  |0 (DE-576)209642629  |2 gnd  |a Geez 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4133282-9  |0 (DE-627)105681318  |0 (DE-576)209642610  |2 gnd  |a Äthiosemitische Sprachen 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen  |d Göttingen : Vandenhoeck und Ruprecht, 2000  |g (2000), Seite 107-122  |h 415 S  |w (DE-627)271456744  |w (DE-576)084629878  |z 3525825021  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2000  |g pages:107-122 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 46000000_46999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2914969961 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1535673192 
LOK |0 005 20160405132751 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixko  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059002223 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1535673192 
LOK |0 005 20211118134143 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)117569 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT045915/KBM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Ethiopian languages,Old Ethiopian language,Ethiopian language,Ge'ez language,Psalter,Psalm manuscript,Psalms,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Guèze,Histoire du texte,Langues éthiosémitiques,Psautier,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Ge'ez,Historia textual,Lenguas etíope-semitas,Salterio,Traducción 
STD 0 0 |a Lingua ge'ez,Lingue etiosemitiche,Salterio,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 埃塞俄比亚语,埃塞俄比亚语,文本历史,翻译,诗篇,圣咏集 
STF 0 0 |a 吉茲語,埃塞俄比亞語,衣索比亞語,文本歷史,翻譯,詩篇,聖詠集 
STG 0 0 |a Ge'ez,História textual,Línguas etíope-semitas,Saltério,Tradução 
STH 0 0 |a Геэз (язык),История текста,Перевод (лингвистика),Псалтырь,Эфиосемитские языки 
STI 0 0 |a Αμχαρική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Κλασική αιθιοπική γλώσσα,Ge'ez,Μετάφραση,Ψαλτήριον,Ψαλτήρι,Ψαλτήριο 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Handschrift,Salterio di Federico II.,Psalter Friedrichs II.,Libro dei Salmi die Federico II.,Psalter,Hs. 24,Freiburg im Breisgau,Kristinapsalteret,Kristina Psalter,Christina Psalter,Mosaner Psalter-Fragment,Psalterium latinum Hierosolymitanum,Sinaikloster,Bibliothek,Cod. slav. 5,Mudil-Codex,Mudil-Kodex,al-Mudil-Codex,al-Mudil-Kodex , Handschrift,Psalmenhandschrift,Psalterium , Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch 
SYG 0 0 |a Psalmen,Psalterium,Psalmen Werk,Bible,Psalms,Ps,Psa,Sal,Sl,Tehilim,Thilim,Thiliym,Liber psalmorum (Buch der Bibel),Die Psalmen,Psalms,Il Cudisch Dils Psalms,Psalter,Book of psalms,Les Psaumes,Les Pseaumes,Les Psaumes de David,Die Psalmen Davids,Psalmi,Salmi,Psaltiri,Psaltirʹ,Sefer Tehilim,Psalterium Sinaiticum,תהילים,ספר תהילים , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Gees,Gəʿəz,Ge'ez,Ge'z,Altäthiopisch , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung