Word order in the verbless clause: a generative-functional approach
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Eisenbrauns
1999
|
In: |
The verbless clause in biblical Hebrew
Year: 1999, Pages: 79-108 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Grammar
B Hebrew language / Syntax |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1535563982 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220604111216.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s1999 xx ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 1575060361 | ||
035 | |a (DE-627)1535563982 | ||
035 | |a (DE-576)465563988 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ465563988 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1137584610 |0 (DE-627)894858777 |0 (DE-576)42055047X |4 aut |a Buth, Randall | |
109 | |a Buth, Randall |a Buth, Randall John |a Buth, Randall J. | ||
245 | 1 | 0 | |a Word order in the verbless clause |b a generative-functional approach |c Randall Buth |
264 | 1 | |c 1999 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t The verbless clause in biblical Hebrew |d Winona Lake, Ind. : Eisenbrauns, 1999 |g (1999), Seite 79-108 |h XI, 368 S. |w (DE-627)1603900047 |w (DE-576)077982347 |z 1575060361 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:1999 |g pages:79-108 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2914854757 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1535563982 | ||
LOK | |0 005 20160405131742 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixko |a ixmi | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3058947054 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1535563982 | ||
LOK | |0 005 20190311195909 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)111108 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT043052/BHR |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b H 6 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Hébreu,Syntaxe |
STC | 0 | 0 | |a Gramática,Hebreo,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Grammatica,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语法,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語法,語法,句法 |
STG | 0 | 0 | |a Gramática,Hebraico,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Иврит,Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Σύνταξη |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |