Le fils enchevêtré: Absalom, Isaac, Jésus

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Lefebvre, Philippe (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Vandenhoeck & Ruprecht 2001
In: La double transmission du texte biblique
Year: 2001, Pages: 75-97
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Matthäusevangelium 27,46 / Bible. Samuel 2. 18,9 / Bible. Genesis 22,13 / Intertextuality
B Hebrew language / ŚBK / Word stem
IxTheo Classification:HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B Isaac
B David Israel, König
B Bible. Samuel 2. 18
B Jesus Christus

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1535374454
003 DE-627
005 20220614102932.0
007 tu
008 160405s2001 xx ||||| 00| ||fre c
020 |a 3727813369 
035 |a (DE-627)1535374454 
035 |a (DE-576)46537445X 
035 |a (DE-599)BSZ46537445X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Lefebvre, Philippe  |4 aut 
245 1 3 |a Le fils enchevêtré: Absalom, Isaac, Jésus 
264 1 |c 2001 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 0 7 |0 (DE-588)118555898  |0 (DE-627)694791350  |0 (DE-576)208971920  |a Isaak  |c Biblische Person  |2 gnd 
600 0 7 |0 (DE-588)118523929  |0 (DE-627)079325416  |0 (DE-576)208892230  |a David  |c Israel, König  |2 gnd 
600 0 7 |0 (DE-588)118557513  |0 (DE-627)079354688  |0 (DE-576)208978216  |a Jesus Christus  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1134876564  |0 (DE-627)88975134X  |0 (DE-576)48954925X  |a Bibel  |p Samuel  |n 2.  |n 18  |2 gnd 
652 |a HB:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)7694705-1  |0 (DE-627)618564071  |0 (DE-576)320889629  |a Bibel  |2 gnd  |p Matthäusevangelium  |n 27,46 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)1069748463  |0 (DE-627)822353350  |0 (DE-576)429430590  |a Bibel  |2 gnd  |p Samuel  |n 2.  |n 18,9 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)1069773638  |0 (DE-627)822376733  |0 (DE-576)429454090  |a Bibel  |2 gnd  |p Genesis  |n 22,13 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4114051-5  |0 (DE-627)105825018  |0 (DE-576)20948151X  |2 gnd  |a Intertextualität 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-627)1525500120  |0 (DE-576)455500126  |2 gnd  |a ŚBK 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4190286-5  |0 (DE-627)105250805  |0 (DE-576)210065613  |2 gnd  |a Wortstamm 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t La double transmission du texte biblique  |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2001  |g (2001), Seite 75-97  |h 114 S.  |w (DE-627)328982555  |w (DE-576)093866496  |z 3525539932  |z 3727813369  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2001  |g pages:75-97 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01027046_01027046,28022013_28022013,37018000_37018999,37018009_37018009  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2914653603 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1535374454 
LOK |0 005 20160405125947 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixfe  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059077878 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1535374454 
LOK |0 005 20190311201736 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)126176 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT048400/LEP  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 61  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Intertextuality,Word stem,Radical,Word root,Root of a word,Roots, Linguistic 
STB 0 0 |a Hébreu,Intertextualité,Racine,Radical (linguistique),Radical,Racines [adjectif de langue] 
STC 0 0 |a Hebreo,Intertextualidad,Radical 
STD 0 0 |a Ebraico,Intertestualità,Radice di una parola 
STE 0 0 |a 互文性,文本互涉,希伯来语,希伯来文,词干,基本词素 
STF 0 0 |a 互文性,文本互涉,希伯來語,希伯來文,詞幹,基本詞素 
STG 0 0 |a Hebraico,Intertextualidade,Tronco,Raiz da palavra,Raiz da palavra 
STH 0 0 |a Иврит,Интертекст,Основа слова 
STI 0 0 |a Διακειμενικότητα,Εβραϊκή γλώσσα,Ρίζα της λέξης 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Isaac,Biblische Person , David,Biblische Person,David,Propheta,Dāwid,Yiśrāḗl, Meleḵ,Dāwud,Isrāʾīl, Malik,Dāwūd,Isrāʾīl, Malik,David,Israel, Rex,Dabit,Kral,Pseudo-David , Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Stamm,Stammorphem,Stammmorphem