El factor contextual como elemento determinante de la producción de significado en los lexemas: el caso de apoleipō

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Peláez del Rosal, Jesús (Author)
Format: Print Article
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. de Navarra 1999
In: V Simposio Bíblico Español ; 1: Literatura
Year: 1999, Pages: 411-417
Standardized Subjects / Keyword chains:B Greek language / apoleipein
B Text coherence / New Testament / Lexicology
IxTheo Classification:HC New Testament

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 153529194X
003 DE-627
005 20220614102903.0
007 tu
008 160405s1999 xx ||||| 00| ||spa c
020 |a 8495269058 
035 |a (DE-627)153529194X 
035 |a (DE-576)465291945 
035 |a (DE-599)BSZ465291945 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-627)1236093143  |0 (DE-576)166093149  |4 aut  |a Peláez del Rosal, Jesús 
109 |a Peláez del Rosal, Jesús  |a Rosal, Jesús P. del  |a Peláez, Jesús 
245 1 3 |a El factor contextual como elemento determinante de la producción de significado en los lexemas  |b el caso de apoleipō  |c Jesús Peláez 
264 1 |c 1999 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Element 
601 |a Determination 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-627)1514526166  |0 (DE-576)444526161  |2 gnd  |a apoleipein 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4117193-7  |0 (DE-627)105801070  |0 (DE-576)20950787X  |2 gnd  |a Textkohärenz 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4114409-0  |0 (DE-627)10582240X  |0 (DE-576)209484373  |2 gnd  |a Lexikologie 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t V Simposio Bíblico Español ; 1: Literatura  |d Valencia : Univ. de Navarra, 1999  |g (1999), Seite 411-417  |h X, 491 S.  |w (DE-627)116527633X  |w (DE-576)095276335  |z 8495269058  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:1999  |g pages:411-417 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2914565445 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 153529194X 
LOK |0 005 20160405125202 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixko  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Lexicology,Text coherence,Coherence,Textual coherence 
STB 0 0 |a Cohérence textuelle,Grec,Lexicologie 
STC 0 0 |a Coherencia textual,Griego,Lexicología 
STD 0 0 |a Coerenza testuale,Greco,Lessicologia 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,文本一致性,篇章连贯性,词汇学 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,文本一致性,篇章連貫性,詞滙學 
STG 0 0 |a Coerência textual,Grego,Lexicologia 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Лексикология,Текстовая когерентность 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Λεξικολογία,Συνοχή κειμένου 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Kohärenz,Kohärenz,Textzusammenhang,Textkohäsion , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Wortkunde,Lexematik,Wortforschung,Wortlehre