|
|
|
|
LEADER |
00000caa a22000002 4500 |
001 |
1535018917 |
003 |
DE-627 |
005 |
20220614102655.0 |
007 |
tu |
008 |
160405s1999 xx ||||| 00| ||eng c |
020 |
|
|
|a 0788505831
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1535018917
|
035 |
|
|
|a (DE-576)465018912
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ465018912
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a eng
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
100 |
1 |
|
|a Knobloch, Frederick W.
|4 aut
|
245 |
1 |
4 |
|a The challenges of translating a translation
|b rendering the proper nouns of the Jewish-Greek scriptures
|
264 |
|
1 |
|c 1999
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
601 |
|
|
|a Challenger
|
601 |
|
|
|a Translation
|
652 |
|
|
|a HB
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4127959-1
|0 (DE-627)104458410
|0 (DE-576)209598034
|2 gnd
|a Name
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
0 |
4 |
|d u
|0 (DE-588)4054582-9
|0 (DE-627)106162071
|0 (DE-576)209109483
|a Bibel
|2 gnd
|p Altes Testament
|g Septuaginta
|
689 |
0 |
5 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
773 |
0 |
8 |
|i In
|t A multiform heritage
|d Atlanta, Ga. : Scholars Press, 1999
|g (1999), Seite 31-40
|h XXIV, 353 S.
|w (DE-627)1609176944
|w (DE-576)083779663
|z 0788505831
|7 nnnm
|
773 |
1 |
8 |
|g year:1999
|g pages:31-40
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a AR
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 2914274106
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1535018917
|
LOK |
|
|
|0 005 20160405122613
|
LOK |
|
|
|0 008 160404||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a ixfe
|a ixmi
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442044128
|a HB
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung,Biblischer Name
|
STA |
0 |
0 |
|a English language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Name,Proper name,Nomen proprium,Names in literature,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Grec,Hébreu,Nom,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Griego,Hebreo,Inglés,Nombre,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Ebraico,Greco,Inglese,Nome,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 名字,名称,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,翻译,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 名字,名稱,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,翻譯,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Grego,Hebraico,Inglês,Nome,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Греческий (язык),Иврит,Имя,Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Όνομα,Αγγλική γλώσσα,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Eigenname,Nomen proprium,Namen,Eigennamen , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Britisches Englisch,Englische Sprache
|