|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
151549486 |
003 |
DE-627 |
005 |
20230719123159.0 |
007 |
tu |
008 |
940502s1694 ne ||||| 00| ||lat c |
026 |
|
|
|e nei- 60i- n-la DeRe 3 1694R
|2 fei
|5 DE-Ha33
|
035 |
|
|
|a (DE-627)151549486
|
035 |
|
|
|a (DE-576)9151549484
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV151549486
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)19373949
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a lat
|
044 |
|
|
|c XA-NL
|
084 |
|
|
|a 11.31
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 11.36
|2 bkl
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)12908977X
|0 (DE-627)389523925
|0 (DE-576)297488260
|4 aut
|a Doughty, John
|d 1589-1672
|
109 |
|
|
|a Doughty, John 1589-1672
|a Doughtaeus, Johannes 1589-1672
|a Doughtie, John 1589-1672
|a Doughteius, Johannes 1589-1672
|a Doughteus, Johannes 1589-1672
|a Dougtaeus, Joannes 1589-1672
|
245 |
1 |
0 |
|a Joannis Dougtæi Analecta Sacra, Sive Excursus Philologici breves super diversis Vet. & Novi Testamenti locis. Subjiciuntur Nortoni Knatchbul Animadversiones In Libros Novi Testamenti
|
246 |
1 |
|
|i Ansetzungssachtitel
|a Analecta sacra, Sive Excursus philologici breves super diversis Vet. et Novi Testamenti locis
|
246 |
3 |
0 |
|a Veteris Testamenti
|
250 |
|
|
|a Editio secunda, Cui accedit rerum & verborum Index copiosissimus
|
264 |
|
1 |
|a Amstelaedami
|b Wolters
|c 1694
|
300 |
|
|
|a [12] Bl., 300, [8] Bl., 188 S., [2] Bl., 133 S., [7] Bl
|c 8°
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Titelbl. in Rot- und Schwarzdr
|
500 |
|
|
|a Die Vorlage enth. insgesamt 3 Werke
|
500 |
|
|
|a Vorlageform der Veröffentlichungsangabe: Amstelædami, Apud Joannem Wolters
|
652 |
|
|
|a HC
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4006406-2
|0 (DE-627)106377604
|0 (DE-576)208865497
|a Bibel
|q ARK
|2 gnd
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4059758-1
|0 (DE-627)104131446
|0 (DE-576)209132159
|2 gnd
|a Theologie
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4015950-4
|0 (DE-627)104675314
|0 (DE-576)20891434X
|2 gnd
|a Exegese
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4135180-0
|0 (DE-627)105667005
|0 (DE-576)209658614
|2 gnd
|a Bibelwissenschaft
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|0 (DE-588)1037531094
|0 (DE-627)756098092
|0 (DE-576)391611631
|4 prt
|a Wolters, Johann
|d ca. 1655-1715
|
935 |
|
|
|a FRST
|a mteo
|
935 |
|
|
|i SLoT
|
936 |
b |
k |
|a 11.31
|j Bibeltext
|j Bibelübersetzungen
|q ARK
|0 (DE-627)10641528X
|
936 |
b |
k |
|a 11.36
|j Biblische Theologie
|q ARK
|0 (DE-627)106404431
|
951 |
|
|
|a BO
|
ACO |
|
|
|a 1
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 4355208346
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 151549486
|
LOK |
|
|
|0 005 20230719122816
|
LOK |
|
|
|0 008 230719||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 866
|x SPQUE#Bibliothek der Franckeschen Stiftung#SPSAM#Tholuck-Bibliothek#SPSYS#thol_systematik_XI_C
|
LOK |
|
|
|0 935
|a FRST
|a thol
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442044136
|a HC
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheob001.raw
|
SPR |
|
|
|a 1
|t IXT
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Biblical studies,Exegesis,Theology,Theology
|
STB |
0 |
0 |
|a Exégèse,Science biblique,Théologie,Théologie
|
STC |
0 |
0 |
|a Exegesis,Teología,Teología
|
STD |
0 |
0 |
|a Esegesi,Esegesi biblica,Teologia,Teologia
|
STE |
0 |
0 |
|a 圣经研究,注释,诠释,解经,神学家
|
STF |
0 |
0 |
|a 注釋,詮釋,解經,神學家,聖經研究
|
STG |
0 |
0 |
|a Exegese,Teologia,Teologia
|
STH |
0 |
0 |
|a Библеистика,Богословие (мотив),Богословие,Экзегетика
|
STI |
0 |
0 |
|a Βιβλική ερμηνεία,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Christliche Theologie , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung
|