An Early Syriac Question Mark
Sentence-punctuation in manuscripts of the Syriac Peshitta Bible is not well understood. One punctuation mark, however, a vertical pair of points above a letter, known as zawgā ʿelāyā, can be made out with some confidence: it marks yes-or-no questions. This conclusion is demonstrated from a sampling...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2012
|
In: |
Aramaic studies
Year: 2012, Volume: 10, Issue: 2, Pages: 193-213 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Syriac language
/ Grammar
/ Peshitta
|
Further subjects: | B
Syriac manuscripts
Peshitta
history of punctuation
question mark
Syriac grammar
|
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1479604860 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220601142058.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 140715s2012 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/17455227-12100205 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1479604860 | ||
035 | |a (DE-576)409604860 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ409604860 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)124091482 |0 (DE-627)08563204X |0 (DE-576)294016570 |4 aut |a Coakley, J. F. |d 1947- | |
109 | |a Coakley, J. F. 1947- |a Coakley, Chip 1947- |a Coakley, James 1947- |a Coakley, James F. 1947- |a Coakley, James Farwell 1947- | ||
245 | 1 | 3 | |a An Early Syriac Question Mark |
264 | 1 | |c 2012 | |
300 | |a Online-Ressource | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Sentence-punctuation in manuscripts of the Syriac Peshitta Bible is not well understood. One punctuation mark, however, a vertical pair of points above a letter, known as zawgā ʿelāyā, can be made out with some confidence: it marks yes-or-no questions. This conclusion is demonstrated from a sampling of early New Testament manuscripts in the British Library. The evidence of these manuscripts is all the more valuable because native Syriac grammarians generally lost the key to the meaning of this and other punctuation marks. It is conjectured that Syriac was the first language to use a reading sign as a question mark. | ||
650 | 4 | |a Syriac manuscripts |x Peshitta |x history of punctuation |x question mark |x Syriac grammar | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4120349-5 |0 (DE-627)105777153 |0 (DE-576)209534370 |2 gnd |a Syrisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4132697-0 |0 (DE-627)105685739 |0 (DE-576)209637757 |a Peschitta |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Aramaic studies |d Leiden : Brill, 2003 |g 10(2012), 2, Seite 193-213 |h Online-Ressource |w (DE-627)367392372 |w (DE-600)2115910-5 |w (DE-576)117638536 |x 1745-5227 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:10 |g year:2012 |g number:2 |g pages:193-213 |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1650661002 |k Non-Electronic | ||
856 | 4 | 0 | |u http://dx.doi.org/10.1163/17455227-12100205 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 10 |j 2012 |e 2 |h 193-213 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2806787343 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1479604860 | ||
LOK | |0 005 20170808153001 | ||
LOK | |0 008 140715||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a bril | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3959167083 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1479604860 | ||
LOK | |0 005 20220516091445 | ||
LOK | |0 008 210802||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-036 (Print) |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51260257250003333 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC03728095 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Peshitta,Syriac language,Old Syriac language |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Syriaque |
STC | 0 | 0 | |a Gramática,Siríaco |
STD | 0 | 0 | |a Grammatica,Siriaco |
STE | 0 | 0 | |a 语法 |
STF | 0 | 0 | |a 敘利亞語,語法 |
STG | 0 | 0 | |a Gramática,Siríaco |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Сирийский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Γραμματική,Συριακή γλώσσα,Συριακά |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Altsyrisch , Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache |