Hē Kainē Diathēkē Tu Kyriu Kai Sōtēros hēmōn Iēsu Christu Diglōttos, tutesti Graikikē kai Albanētikē = Dgiata E Re E Zotit sony key na Shpytoi Iēsou Chrishtoit mpe di giouchy do me thyny Gyrkishte e de Shkipytartze

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Dgiata E Re E Zotit sony key na Shpytoi Iēsou Chrishtoit mpe di giouchy do me thyny Gyrkishte e de Shkipytartze
Dgiata e re e zotit sone̲ k̇e̲ na s̈pe̲toï Iēsou Chris̈töit mpe̲ ḋi fiouċhe̲, ḋo me the̲ne̲ Fe̲rkis̈te, e de S̈kipe̲tartze
Dhjata e Re E Zotit sonё qё na Shpёtoi Jesou Chrishtoit mpё dy gjouhё, di me thёnё Gёrkishte, e dhe Shqipёtartze
Corporate Author: British and Foreign Bible Society (Other)
Contributors: Grēgorios, IV., Athen, Erzbischof -1828 (Editor) ; Kallipolitēs, Maximos -1633 (Translator) ; Meksi, Vangjel 1770-1821 (Translator)
Format: Print Book
Language:Greek
Albanian
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Korphoi En Tē Typographia Tēs Dioikēseōs 1827
In:Year: 1827
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Theology / Exegesis / Biblical studies
B New Testament / Translation / New Greek language / Albanian language
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Bible
Online Access: Volltext

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 146468430
003 DE-627
005 20240722115617.0
007 tu
008 940320s1827 xx ||||| 00| ||gre c
035 |a (DE-627)146468430 
035 |a (DE-576)9146468439 
035 |a (DE-599)GBV146468430 
035 |a (OCoLC)257882676 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a gre  |a alb  |h grc 
084 |a 11.31  |2 bkl 
245 1 3 |a Hē Kainē Diathēkē Tu Kyriu Kai Sōtēros hēmōn Iēsu Christu Diglōttos, tutesti Graikikē kai Albanētikē  |b  = Dgiata E Re E Zotit sony key na Shpytoi Iēsou Chrishtoit mpe di giouchy do me thyny Gyrkishte e de Shkipytartze  |c Epistasia Grēgoriu Archiepiskopu Tēs Euboias 
246 3 1 |a Dgiata E Re E Zotit sony key na Shpytoi Iēsou Chrishtoit mpe di giouchy do me thyny Gyrkishte e de Shkipytartze 
246 3 3 |a Dgiata e re e zotit sone̲ k̇e̲ na s̈pe̲toï Iēsou Chris̈töit mpe̲ ḋi fiouċhe̲, ḋo me the̲ne̲ Fe̲rkis̈te, e de S̈kipe̲tartze 
246 3 3 |a Dhjata e Re E Zotit sonё qё na Shpёtoi Jesou Chrishtoit mpё dy gjouhё, di me thёnё Gёrkishte, e dhe Shqipёtartze 
264 1 |a Korphoi  |b En Tē Typographia Tēs Dioikēseōs  |c 1827 
300 |a [2] Bl., 839 S.  |c 8° 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Neugriech. Übers. von Maximos Kallipolitēs. - Alban. Übers. von Vangjel Meksi. - Gesponsert von der British and Foreign Bible Society 
510 3 |a Copac 
510 3 |a Darlow & Moule 1540 
546 |a In griech. Schrift. - Text parallel neugriech. und alban. (toskisch) 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |x XA-DE-BW  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
601 |a diathēkē 
652 |a HA 
655 7 |a Bibel  |0 (DE-627)09663099X  |2 local 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |q ARK  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4059758-1  |0 (DE-627)104131446  |0 (DE-576)209132159  |2 gnd  |a Theologie 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4135180-0  |0 (DE-627)105667005  |0 (DE-576)209658614  |2 gnd  |a Bibelwissenschaft 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4120278-8  |0 (DE-627)105777579  |0 (DE-576)209533773  |2 gnd  |a Neugriechisch 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4112482-0  |0 (DE-627)105836826  |0 (DE-576)20946836X  |2 gnd  |a Albanisch 
689 1 |5 (DE-627) 
700 0 |e HerausgeberIn  |0 (DE-588)103526238X  |0 (DE-627)747107122  |0 (DE-576)382870859  |4 edt  |a Grēgorios  |b IV.  |c Athen, Erzbischof  |d -1828 
700 1 |e ÜbersetzerIn  |0 (DE-588)104328525  |0 (DE-627)077045793  |0 (DE-576)175396892  |4 trl  |a Kallipolitēs, Maximos  |d -1633 
700 1 |e ÜbersetzerIn  |0 (DE-588)103526000X  |0 (DE-627)747102147  |0 (DE-576)382866894  |4 trl  |a Meksi, Vangjel  |d 1770-1821 
710 2 |0 (DE-588)80258-X  |0 (DE-627)101563116  |0 (DE-576)190499419  |4 oth  |a British and Foreign Bible Society 
730 0 2 |a Testamentum novum <griech., neugriech., alban.> 
751 |a Kerkira  |0 (DE-588)4192393-5  |0 (DE-627)105234877  |0 (DE-576)21008023X  |4 pup 
856 4 2 |u https://books.google.de/books?id=Z80GAAAAQAAJ&printsec=titlepage&source=gbs_v2_summary_r&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false  |y Volltext 
935 |a FRST  |a mteo  |a FBGO 
935 |e Copac  |f b 
935 |e Darlow & Moule 1540 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |q ARK  |0 (DE-627)10641528X 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4230954441 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 146468430 
LOK |0 005 20240722120236 
LOK |0 008 221214||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x SPQUE#Bibliothek der Franckeschen Stiftung#SPSAM#Cansteinsche Bibelsammlung 
LOK |0 866   |x SPQUE#Forschungsbibliothek Gotha#SPSAM#Herzogliche Sammlung (Theologie)#SPSYS#03 Theologie 
LOK |0 935   |a FRST  |a cabi  |a FBGO  |a gohs 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Neutestamentliche Theologie,Neutestamentliche Wissenschaft 
STA 0 0 |a Albanian language,Bible,Biblical studies,Exegesis,New Greek language,Greek language,Theology,Theology,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Albanais,Exégèse,Grec moderne,Science biblique,Théologie,Théologie,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Albanés,Exegesis,Griego moderno,Teología,Teología,Traducción 
STD 0 0 |a Albanese,Esegesi,Esegesi biblica,Greco moderno,Neogreco,Neogreco,Teologia,Teologia,Traduzione 
STE 0 0 |a 圣经研究,注释,诠释,解经,神学家,翻译 
STF 0 0 |a 注釋,詮釋,解經,神學家,翻譯,聖經研究,阿尔巴尼亚语会话手册 
STG 0 0 |a Albanês,Exegese,Grego moderno,Teologia,Teologia,Tradução 
STH 0 0 |a Албанский (язык),Библеистика,Богословие (мотив),Богословие,Новогреческий,Перевод (лингвистика),Экзегетика 
STI 0 0 |a Αλβανικά,Βιβλική ερμηνεία,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία,Μετάφραση,Νεοελληνικά 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Christliche Theologie , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung