Recent discussions on the Septuagint lexicography with special reference to the so-called interlinear model

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Muraoka, Takamitsu 1938- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Mohr Siebeck 2008
In: Die Septuaginta - Texte, Kontexte, Lebenswelten
Year: 2008, Pages: 221-235
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Lexicography
B Greek language

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1445105381
003 DE-627
005 20220531123341.0
007 tu
008 121113s2008 gw ||||| 00| ||eng c
020 |a 9783161493171 
035 |a (DE-627)1445105381 
035 |a (DE-576)375105387 
035 |a (DE-599)BSZ375105387 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)121174220  |0 (DE-627)08113360X  |0 (DE-576)215964004  |4 aut  |a Muraoka, Takamitsu  |d 1938- 
109 |a Muraoka, Takamitsu 1938-  |a Muraoka Takamitsu 1938-  |a Muraoka, T. 1938-  |a Takamitsu, Muraoka 1938-  |a Muraoḳah, Taḳamitsu 1938- 
245 1 0 |a Recent discussions on the Septuagint lexicography with special reference to the so-called interlinear model  |c Takamitsu Muraoka 
264 1 |c 2008 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Special 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4035548-2  |0 (DE-627)106247085  |0 (DE-576)20901332X  |a Lexikografie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |a Septuaginta Deutsch. Internationale Fachtagung  |t Die Septuaginta - Texte, Kontexte, Lebenswelten  |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2008  |g (2008), Seite 221-235  |h XIII, 771 S.  |w (DE-627)1614302464  |w (DE-576)284103241  |z 9783161493171  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2008  |g pages:221-235 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |j 2008  |h 221-235 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2834312516 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1445105381 
LOK |0 005 20150304153104 
LOK |0 008 150304||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Da II 283  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2916528008 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1445105381 
LOK |0 005 20160405153908 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixko  |a ixmi 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059620644 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1445105381 
LOK |0 005 20230401210700 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)185709 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH 205-G41 SEPT  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma21139249950003333 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Lexicography,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec,Lexicographie,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Griego,Lexicografía,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Greco,Lessicografia,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,翻译,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,翻譯,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學,问题 
STG 0 0 |a Grego,Lexicografia,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Лексикография,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Λεξικογραφία,Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Lexikographie , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall