Recent discussions on the Septuagint lexicography with special reference to the so-called interlinear model
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
2008
|
In: |
Die Septuaginta - Texte, Kontexte, Lebenswelten
Year: 2008, Pages: 221-235 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Lexicography B Greek language |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1445105381 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220531123341.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 121113s2008 gw ||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9783161493171 | ||
035 | |a (DE-627)1445105381 | ||
035 | |a (DE-576)375105387 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ375105387 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XA-DE | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)121174220 |0 (DE-627)08113360X |0 (DE-576)215964004 |4 aut |a Muraoka, Takamitsu |d 1938- | |
109 | |a Muraoka, Takamitsu 1938- |a Muraoka Takamitsu 1938- |a Muraoka, T. 1938- |a Takamitsu, Muraoka 1938- |a Muraoḳah, Taḳamitsu 1938- | ||
245 | 1 | 0 | |a Recent discussions on the Septuagint lexicography with special reference to the so-called interlinear model |c Takamitsu Muraoka |
264 | 1 | |c 2008 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Special | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4035548-2 |0 (DE-627)106247085 |0 (DE-576)20901332X |a Lexikografie |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
652 | |a HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |a Septuaginta Deutsch. Internationale Fachtagung |t Die Septuaginta - Texte, Kontexte, Lebenswelten |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2008 |g (2008), Seite 221-235 |h XIII, 771 S. |w (DE-627)1614302464 |w (DE-576)284103241 |z 9783161493171 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2008 |g pages:221-235 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2008 |h 221-235 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2834312516 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1445105381 | ||
LOK | |0 005 20150304153104 | ||
LOK | |0 008 150304||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Da II 283 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2916528008 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1445105381 | ||
LOK | |0 005 20160405153908 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixko |a ixmi | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059620644 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1445105381 | ||
LOK | |0 005 20230401210700 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)185709 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b FTH 205-G41 SEPT |9 00 | ||
LOK | |0 8564 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma21139249950003333 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Lexicography,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Lexicographie,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Lexicografía,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Lessicografia,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,翻译,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,翻譯,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Lexicografia,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Лексикография,Перевод (лингвистика),Проблема |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Λεξικογραφία,Μετάφραση,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |
SYE | 0 | 0 | |a Lexikographie , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |