Die "Bibel in gerechter Sprache" - eine notwendige Stimme im Konzert der deutschen Bibelübersetzungen

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Fischer, Irmtraud 1957- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Neukirchener Verlag 2007
In: Der Teufel blieb männlich
Year: 2007, Pages: 65-79
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Translation
B Canon
B Bible
B Pastoral counseling
B Linguistics
B Idea of God
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1444988352
003 DE-627
005 20221026123651.0
007 tu
008 121113s2007 gw ||||| 00| ||ger c
020 |a 9783788722715 
024 7 |a 10.15496/publikation-52863  |2 doi 
035 |a (DE-627)1444988352 
035 |a (DE-576)374988358 
035 |a (DE-599)BSZ374988358 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)132235757  |0 (DE-627)519551176  |0 (DE-576)166136522  |4 aut  |a Fischer, Irmtraud  |d 1957- 
109 |a Fischer, Irmtraud 1957-  |a Fischer, I. 1957- 
245 1 4 |a Die "Bibel in gerechter Sprache" - eine notwendige Stimme im Konzert der deutschen Bibelübersetzungen  |c Irmtraud Fischer 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Gerechtigkeit 
601 |a Notwendigkeit 
601 |a Konzert 
601 |a Deutsch 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4125333-4  |0 (DE-627)105741027  |0 (DE-576)209575727  |a Gottesvorstellung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4131583-2  |0 (DE-627)105694053  |0 (DE-576)209628456  |a Kanon  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4074250-7  |0 (DE-627)104262966  |0 (DE-576)209193069  |a Linguistik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4562352-1  |0 (DE-627)305129155  |0 (DE-576)213737132  |a Geistliche Begleitung  |2 gnd 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Der Teufel blieb männlich  |d Neukirchen-Vluyn : Neukirchener Verlag, 2007  |g (2007), Seite 65-79  |h 254 S.  |w (DE-627)546807917  |w (DE-576)273497928  |z 3788722711  |z 9783788722715  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2007  |g pages:65-79 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |a Fischer, Irmtraud, 1957 -   |t Bibel in gerechter Sprache  |d 2007  |w (DE-627)1646309367  |w (DE-576)467032785  |k Non-Electronic 
856 4 1 |u http://hdl.handle.net/10900/111487  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 1 |u http://dx.doi.org/10.15496/publikation-52863  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059629633 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1444988352 
LOK |0 005 20190311214549 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)186684 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT062425/FRI  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 74  |9 00 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3772707955 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1444988352 
LOK |0 005 20201008141357 
LOK |0 008 201008||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x #184 
LOK |0 935   |a ixau  |a ixzw 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelkanon,Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Canon,Canon,Canon,Canon,Canons, fugues, etc. (Chorus),Idea of God,God,God,God,Linguistics,Linguistic science,Science of language,Language science,Pastoral counseling,Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Accompagnement spirituel,Canon,Canon,Canon,Canon des Écritures,Canons littéraires,Canons (musique vocale),Image de Dieu,Image de Dieu,Linguistique,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Canon,Canon,Canon,Canon,Canon (Música),Concepto de Dios,Concepto de Dios,Lingüística,Orientación espiritual,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Accompagnamento spirituale,Canone,Canone,Canone,Canone,Immagine di Dio,Immagine di Dio,Linguistica,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 卡农,卡农,教会法,正典,神的概念,上帝的概念,翻译,语言学 
STF 0 0 |a 卡農,卡農,教會法,正典,神的概念,上帝的概念,翻譯,語言學,问题 
STG 0 0 |a Conceito de Deus,Conceito de Deus,Cânon,Cânon,Cânon,Cânon,Linguística,Orientação espiritual,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Духовное окормление,Канон (музыка),Канон (гимнодия),Канон (каноническое право),Канон,Лингвистика,Перевод (лингвистика),Представление Бога (мотив),Представление Бога,Проблема 
STI 0 0 |a Γλωσσολογία,Εικόνα του Θεού (μοτίβο),Εικόνα του Θεού,Κανόνας (μουσική),Κανόνας (υμνωδία),Κανόνας (Εκκλησιαστικό δίκαιο),Κανών,Κανόνας,Μετάφραση,Πνευματική συνοδεία,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Gottesbegriff,Gottesgedanke,Gottesidee,Gotteskonzept,Gottesbild,Götterbild,Gott , Canon,Canones,Kanonisierung,Kanonbildung , Allgemeine Sprachwissenschaft,Allgemeine Linguistik,Sprachwissenschaft,Sprachforschung , Seelsorgeberatung,Seelsorgerliche Beratung,Seelsorge,Pastoral counseling,Pastoral counselling 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall