Jüdische Erwartungen an eine christliche Bibelübersetzung
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Gütersloher Verlagshaus
2005
|
In: |
Die Bibel - übersetzt in gerechte Sprache?
Year: 2005, Pages: 132-147 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
B Judaism / Christianity B Old Testament / Legislation (Theology) |
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament |
Further subjects: | B
Justice
B Kyrios B Translation B Language B Gospel B Bible B Justification B Man B Woman |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1444635670 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221026123731.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 121113s2005 gw ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783579054995 | ||
035 | |a (DE-627)1444635670 | ||
035 | |a (DE-576)374635676 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ374635676 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)119409593 |0 (DE-627)080223125 |0 (DE-576)160454611 |4 aut |a Brumlik, Micha |d 1947- | |
109 | |a Brumlik, Micha 1947- |a Brumlik, M. 1947- |a Brumlik, Michael 1947- | ||
245 | 1 | 0 | |a Jüdische Erwartungen an eine christliche Bibelübersetzung |c Micha Brumlik |
264 | 1 | |c 2005 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4018202-2 |0 (DE-627)104270705 |0 (DE-576)208923209 |a Frau |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4037363-0 |0 (DE-627)106237942 |0 (DE-576)209023732 |a Mann |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4020310-4 |0 (DE-627)106318578 |0 (DE-576)208932763 |a Gerechtigkeit |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4056449-6 |0 (DE-627)106154745 |0 (DE-576)209117702 |a Sprache |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4015915-2 |0 (DE-627)106334719 |0 (DE-576)208914218 |a Evangelium |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)1148981845 |0 (DE-627)1009241249 |0 (DE-576)496494961 |a Kyrios |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4048748-9 |0 (DE-627)106189689 |0 (DE-576)20907910X |a Rechtfertigung |2 gnd |
652 | |a HA:HB | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4010074-1 |0 (DE-627)104493933 |0 (DE-576)20888579X |2 gnd |a Christentum |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4020662-2 |0 (DE-627)104106875 |0 (DE-576)208934359 |2 gnd |a Gesetz |g Theologie |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Die Bibel - übersetzt in gerechte Sprache? |b 2. Aufl. |d Gütersloh : Gütersloher Verl.-Haus, 2005 |g (2005), Seite 132-147 |h 238 S. |w (DE-627)511723423 |w (DE-576)253911931 |z 3579054996 |z 9783579054995 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2005 |g pages:132-147 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |j 2005 |h 132-147 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059380295 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1444635670 | ||
LOK | |0 005 20190311210251 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)159306 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT056726/BKM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b D 17 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Alttestamentliche Theologie,Bibelübersetzung,Frauensprache | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Gospel,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Justice,Justice,Justice,Justice in art,Justification,Justification,Kyrios,Language,Language,Man,Man,Male person,Problem,Translation,Translations,Woman,Adult woman,Women,Women,Women in art |
STB | 0 | 0 | |a Christianisme,Christianisme,Femme,Femme,Femmes,Femmes,Homme,Homme,Judaïsme,Judaïsme,Justice,Justice,Justice,Justification,Justification,Kyrios,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Problème,Traduction,Traductions,Évangile |
STC | 0 | 0 | |a Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Evangelio,Hombre,Hombre,Judaísmo,Judaísmo,Justicia,Justicia,Justicia,Justicia,Justificación,Justificación,Kyrios,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Mujer,Mujer,Mujeres,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Cristianesimo,Cristianesimo,Donna,Donna,Ebraismo,Ebraismo,Giustificazione,Giustificazione,Giustizia,Giustizia,Kyrios,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Problema,Traduzione,Uomo,Uomo,Vangelo |
STE | 0 | 0 | |a 主,基督教,基督教,基督教世界观,女人,女人,女残疾人土,妇女,女子,妇女,女子,正义,正义,公义,公平正义,公义,公平正义,犹太教,犹太教,男人,男人,福音,翻译,证明正当,辩解,语言 |
STF | 0 | 0 | |a 主,基督教,基督教,基督教世界觀,女人,女人,女殘疾人土,婦女,女子,婦女,女子,正義,正義,公義,公平正義,公義,公平正義,猶太教,猶太教,男人,男人,福音,翻譯,語言,證明正當,辯解,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Evangelho,Homem,Homem,Judaísmo,Judaísmo,Justificação,Justificação,Justiça,Justiça,Kyrios,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Mulher,Mulher,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Евангелие,Женщина (мотив),Женщина,Иудаизм (мотив),Иудаизм,Кириос,Мужчина (мотив),Мужчина,Оправдание (философия),Оправдание,Перевод (лингвистика),Проблема,Справедливость (мотив),Справедливость,Христианство (мотив),Христианство,Язык (речь, мотив),Язык (речь) |
STI | 0 | 0 | |a Άνδρας <μοτίβο>,Άνδρας,Άντρας,Άντρας (μοτίβο),Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Γυναίκα (μοτίβο),Γυναίκα,Δικαιολογία <φιλοσοφία>,Δικαιολογία,Αιτιολόγηση,Αιτιολόγηση (φιλοσοφία),Δικαιοσύνη (μοτίβο),Δικαιοσύνη,Ευαγγέλιο,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Κύριος,Μετάφραση,Πρόβλημα,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Frauen,Frauendarstellung,Frauengestalt,Frauenbild,Erwachsene Frau,Weib,Weibliche Erwachsene,Frauen , Männerbild,Erwachsener Mann,Männlicher Erwachsener,Männer , Sprachen , Frohe Botschaft,Gute Botschaft,Frohe Botschaft,Gute Botschaft |
SYG | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Physikalisches Gesetz,Gesetzliche Regelung,Gesetze,Theologie |