Schritte auf dem Weg zu einer dokumentierten Übersetzung der Septuaginta: ein Werkstattbericht am Beispiel des Psalters
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Kohlhammer
2004
|
In: |
Im Brennpunkt: die Septuaginta ; 2
Year: 2004, Pages: 247-258 |
IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament |
Further subjects: | B
Bible. Altes Testament Septuaginta
B Translation B Bible B Psalter |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1444249436 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230524204324.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 121113s2004 gw ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3170179608 | ||
035 | |a (DE-627)1444249436 | ||
035 | |a (DE-576)374249431 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ374249431 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1034800019 |0 (DE-627)746306660 |0 (DE-576)176016821 |4 aut |a Brucker, Ralph |d 1961- | |
109 | |a Brucker, Ralph 1961- | ||
245 | 1 | 0 | |a Schritte auf dem Weg zu einer dokumentierten Übersetzung der Septuaginta |b ein Werkstattbericht am Beispiel des Psalters |c Ralph Brucker |
264 | 1 | |c 2004 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Septuaginta | ||
601 | |a Beispiel | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |p Altes Testament |g Septuaginta |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4176114-5 |0 (DE-627)105358967 |0 (DE-576)209968443 |a Psalter |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a HA:HB | ||
773 | 0 | 8 | |i In |t Im Brennpunkt: die Septuaginta ; 2 |d Stuttgart : Kohlhammer, 2004 |g (2004), Seite 247-258 |h 287 S. |w (DE-627)1182430899 |w (DE-576)112430899 |z 3170179608 |7 nnnm |
773 | 1 | 8 | |g year:2004 |g pages:247-258 |
889 | |w (DE-576)519411684 | ||
889 | |w (DE-627)1589411684 | ||
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3059323089 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1444249436 | ||
LOK | |0 005 20230524204324 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)152934 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT054976/BRR |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b G 41 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iSWA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Psalter,Psalm manuscript,Psalms,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Psautier,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Salterio,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Salterio,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,诗篇,圣咏集 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,詩篇,聖詠集 |
STG | 0 | 0 | |a Saltério,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Псалтырь |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Ψαλτήριον,Ψαλτήρι,Ψαλτήριο |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |
SYE | 0 | 0 | |a Handschrift,Salterio di Federico II.,Psalter Friedrichs II.,Libro dei Salmi die Federico II.,Psalter,Hs. 24,Freiburg im Breisgau,Kristinapsalteret,Kristina Psalter,Christina Psalter,Mosaner Psalter-Fragment,Psalterium latinum Hierosolymitanum,Sinaikloster,Bibliothek,Cod. slav. 5,Mudil-Codex,Mudil-Kodex,al-Mudil-Codex,al-Mudil-Kodex , Handschrift,Psalmenhandschrift,Psalterium , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |