The study of aetiological wordplay as a content-related criterion in the characterization of LXX translation technique

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Ausloos, Hans 1969- (Author) ; Lemmelijn, Bénédicte 1969- (Author) ; Kabergs, Valérie (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Mohr Siebeck 2012
In: Die Septuaginta - Entstehung, Sprache, Geschichte
Year: 2012, Pages: [273]-294
Standardized Subjects / Keyword chains:B Morphology (Linguistics) / Morphosyntax
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Hebrew language
B Semantics
B Greek language
B Grammar
B Aetiology

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1439903352
003 DE-627
005 20220531105603.0
007 tu
008 120813s2012 xx ||||| 00| ||eng c
020 |a 9783161516986 
035 |a (DE-627)1439903352 
035 |a (DE-576)369903358 
035 |a (DE-599)BSZ369903358 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1024069451  |0 (DE-627)719097630  |0 (DE-576)259639699  |4 aut  |a Ausloos, Hans  |d 1969- 
109 |a Ausloos, Hans 1969-  |a Ausloos, H. 1969- 
245 1 4 |a The study of aetiological wordplay as a content-related criterion in the characterization of LXX translation technique  |c Hans Ausloos; Bénédicte Lemmelijn; Valérie Kabergs 
264 1 |c 2012 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |a Semantik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4021806-5  |0 (DE-627)106312081  |0 (DE-576)208940081  |a Grammatik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4000646-3  |0 (DE-627)106400517  |0 (DE-576)208838899  |a Ätiologie  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |a Hebräisch  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4170560-9  |0 (DE-627)105401382  |0 (DE-576)209931140  |2 gnd  |a Morphologie  |g Linguistik 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4114635-9  |0 (DE-627)105820717  |0 (DE-576)209486260  |2 gnd  |a Morphosyntax 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)138034281  |0 (DE-627)599335971  |0 (DE-576)306310104  |4 aut  |a Lemmelijn, Bénédicte  |d 1969- 
700 1 |0 (DE-588)1046439537  |0 (DE-627)776428470  |0 (DE-576)369903234  |4 aut  |a Kabergs, Valérie 
773 0 8 |i In  |a Internationale Fachtagung zur Septuaginta (3 : 2010 : Wuppertal)  |t Die Septuaginta - Entstehung, Sprache, Geschichte  |d Tübingen : Mohr Siebeck, 2012  |g (2012), Seite [273]-294  |h XI, 757 Seiten  |w (DE-627)1617857483  |w (DE-576)368240479  |z 3161516982  |z 9783161516986  |7 nnnm 
773 1 8 |g year:2012  |g pages:[273]-294 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3059913927 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1439903352 
LOK |0 005 20230408164933 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)216829 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH 205-G41 SEPT  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma21181617040003333 
LOK |0 935   |a iSWA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Aetiology,Etiology,Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Morphosyntax,Syntax,Morphology,Problem,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grammaire,Grec,Hébreu,Morphosyntaxe,Problème,Sémantique,Sémantique générale,Traduction,Traductions,Étiologie 
STC 0 0 |a Etiología,Gramática,Griego,Hebreo,Morfosintaxis,Problema,Semántica,Traducción 
STD 0 0 |a Ebraico,Eziologia,Grammatica,Greco,Morfosintassi,Problema,Sematica,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,形态句法学,词素句法学,病原学,病因学,原因论,翻译,语义学,语法 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,形態句法學,詞素句法學,病原學,病因學,原因論,翻譯,語法,語義學,问题 
STG 0 0 |a Etiologia,Gramática,Grego,Hebraico,Morfossintaxe,Problema,Semântica,Tradução 
STH 0 0 |a Грамматика,Греческий (язык),Иврит,Морфосинтаксис,Перевод (лингвистика),Проблема,Семантика,Этиология (медицина) 
STI 0 0 |a Αιτιολογία,Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση,Μορφοσύνταξη,Πρόβλημα,Σημασιολογία 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYE 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Krankheitsursache,Krankheit , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch 
SYG 0 0 |a Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Morphosphäre,Morphologie , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall