Luthers Sprache in seiner Uebersetzung des Neuen Testaments: nebst einem Wörterbuche

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Lehmann, Johann August Otto Leopold 1802-1883 (Author)
Contributors: Schultz, F. C. A. (Binder)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Halle Verlag d. Buchh. des Waisenhauses 1873
In:Year: 1873
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible, German language (Luther) / German language / Language usage
B Luther, Martin 1483-1546 / Language
IxTheo Classification:KAA Church history

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 136037895
003 DE-627
005 20240720225956.0
007 tu
008 940227s1873 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)136037895 
035 |a (DE-576)9136037893 
035 |a (DE-599)GBV136037895 
035 |a (OCoLC)257569866 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DXDE 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 11.30  |2 bkl 
084 |a 18.09  |2 bkl 
084 |a 17.15  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)104270616  |0 (DE-627)136370101  |0 (DE-576)289016274  |4 aut  |a Lehmann, Johann August Otto Leopold  |d 1802-1883 
109 |a Lehmann, Johann August Otto Leopold 1802-1883  |a Johannes, Otto Romaikarg 1802-1883  |a Johannes, Otto Romveikarg 1802-1883  |a Lehmann, August 1802-1883  |a Lehmann, Johann August Otto Ludwig 1802-1883  |a Lehmann, Johann O. 1802-1883  |a Lehmann, Johann August 1802-1883  |a Lehmann, Johann A. 1802-1883 
245 1 0 |a Luthers Sprache in seiner Uebersetzung des Neuen Testaments  |b nebst einem Wörterbuche  |c von August Lehmann 
264 1 |a Halle  |b Verl. der Buchh. des Waisenhauses  |c 1873 
300 |a XI, 275 S.  |c 8° 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
361 1 |5 DE-18  |y 876034121  |s A 1946/10613  |o Vorbesitz  |a Meyer-Benfey, Heinrich  |0 (DE-588)118733397  |0 (DE-627)079514375  |0 (DE-576)16221989X  |f Exlibris 
361 1 |5 DE-18  |y 876034121  |s A 1946/10613  |o Vorbesitz  |a Meyer-Benfey, Heinrich  |0 (DE-588)118733397  |0 (DE-627)079514375  |0 (DE-576)16221989X  |f Einband  |f Autogramm 
361 1 |a Meyer-Benfey, Heinrich  |f Autogramm  |5 DE-18  |y 876034121  |s A 1946/10613  |o Vorbesitz  |0 (DE-588)118733397  |0 (DE-627)079514375  |0 (DE-576)16221989X 
546 |a In Fraktur 
561 |5 DE-18  |3 Exemplarsatz-ID: 876034121, Signatur: A 1946/10613  |a Vorbesitz: Meyer-Benfey, Heinrich ; http://d-nb.info/gnd/118733397 / Exlibris 
561 |5 DE-18  |3 Exemplarsatz-ID: 876034121, Signatur: A 1946/10613  |a Vorbesitz: Meyer-Benfey, Heinrich ; http://d-nb.info/gnd/118733397 / Einband / Autogramm 
561 |5 DE-18  |3 Exemplarsatz-ID: 876034121, Signatur: A 1946/10613  |a Vorbesitz: Meyer-Benfey, Heinrich ; http://d-nb.info/gnd/118733397 / Autogramm 
563 |a Einband: Buchbinder: Schultz, F. C. A. ; https://d-nb.info/gnd/1202148727. Etikett: Buchbinder. F. C. A. Schultz, Hamburg, Buchbinderei  |3 Exemplarsatz-ID: 1201257190, Signatur: A/536273  |5 DE-18 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 2  |2 pdager 
601 |a Testament 
601 |a Wörterbuch 
652 |a KAA 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4122499-1  |0 (DE-627)104739681  |0 (DE-576)209551933  |a Bibel  |2 gnd  |l Deutsch  |g Luther 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4191506-9  |0 (DE-627)10524161X  |0 (DE-576)21007390X  |2 gnd  |a Sprachgebrauch 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d p  |0 (DE-588)118575449  |0 (DE-627)133813363  |0 (DE-576)162061560  |2 gnd  |a Luther, Martin  |d 1483-1546 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |2 gnd  |a Sprache 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |a Schultz, F. C. A.  |0 (DE-588)1202148727  |0 (DE-627)1686344392  |4 bnd 
935 |a FRST  |a mteo  |a RFBW 
936 b k |a 11.30  |j Bibel: Allgemeines  |0 (DE-627)106404377 
936 b k |a 18.09  |j Deutsche Sprache  |0 (DE-627)106403885 
936 b k |a 17.15  |j Historische Linguistik  |q ARK  |0 (DE-627)10640489X 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4308473403 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 136037895 
LOK |0 005 20240430151902 
LOK |0 008 230413||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x SPQUE#Bibliothek der Franckeschen Stiftung#SPSAM#Verlagsbibliothek 
LOK |0 866   |x SPQUE#Reformationsgeschichtliche Forschungsbibliothek Wittenberg#SPSAM#Predigerseminar#SPUSM#Bestand(1817-1951) 
LOK |0 866   |x SPQUE#Reformationsgeschichtliche Forschungsbibliothek Wittenberg#SPSAM#Predigerseminar#SPUSM#Altbestand#SPSYS#Historische Theologie 
LOK |0 935   |a FRST  |a verb  |a RFBW  |a bips  |a psma  |a psab 
LOK |0 936ln  |0 1442044225  |a KAA 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a German language,Language usage,Usage,Language,Language 
STB 0 0 |a Allemand,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Usage linguistique 
STC 0 0 |a Alemán,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Uso lingüística 
STD 0 0 |a Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Tedesco,Uso linguistico,Uso della lingua,Uso della lingua 
STE 0 0 |a 语言,语言使用,语言运用 
STF 0 0 |a 德语会话手册,語言,語言使用,語言運用 
STG 0 0 |a Alemão,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Uso linguístico 
STH 0 0 |a Использование языка (лингвистика),Немецкий (язык),Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Γερμανική γλώσσα,Γλωσσική χρήση,Χρήση της γλώσσας,Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Itala,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Sprachverwendung,Sprache,Sprache , Luther, Martino,1483-1546,Luther, Martinius,1483-1546,Luther, Martinn,1483-1546,Luther, Marttin,1483-1546,Luther, Martthin,1483-1546,Luther, Wartinus,1483-1546,Luther, Marcin,1483-1546,Luther, Marten,1483-1546,Luther, Marton,1483-1546,Luther, Merten,1483-1546,Luther, Märtin,1483-1546,Luther, Morten,1483-1546,Lúther, Marteinn,1483-1546,Luther, Johannes Martin,1483-1546,Luther, D. Martin,1483-1546,Luther, D.,1483-1546,Luther, M.,1483-1546,Luther, Mar.,1483-1546,Luta, Matin,1483-1546,Lutera, Mārtiņa,1483-1546,Lutero, M.,1483-1546,Luters, Mārtiņš,1483-1546,Lutherus, Martin,1483-1546,Luttherus, Martinus,1483-1546,Lutherus, Mar.,1483-1546,Lutherius, Martin,1483-1546,Luterus, Martinus,1483-1546,Luterius, Martin,1483-1546,Lutterus, Martinus,1483-1546,Lutteris, Mertinas,1483-1546,Lutter, Martinus,1483-1546,Lutera, Mahrtina,1483-1546,Luter, Martinus,1483-1546,Lutther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martinus,1483-1546,Lüther, Martin,1483-1546,Luhter, Martin,1483-1546,Ludder, Martinus,1483-1546,Luder, Martin,1483-1546,Luderus, Martinus,1483-1546,Lude, Mading,1483-1546,Ludder, Martin,1483-1546,Lūdheảr̮, Mār̮ṯin,1483-1546,Lutr, Marćin,1483-1546,Luth., Mart.,1483-1546,Lut., Martinus,1483-1546,Luttar cāstiri,1483-1546,Eleutherius,1483-1546,Eleutherius, Martinus,1483-1546,Fregosus, Fridericus,1483-1546,Rut'ŏ, Marŭt'in,1483-1546,Luther, Marcźin,1483-1546,Liuterio, Martyno,1483-1546,Luters, Martīņš,1483-1546,Liutērius, Mertinas,1483-1546,Luterus, Mertinas,1483-1546,Luteraus, Mertino,1483-1546,Liuterius, Mertynas,1483-1546,Rutā, Marutin,1483-1546,Rutā,1483-1546,Luther, Marthin,1483-1546,Luter, Martí,1483-1546,Lûter, Marṭîn,1483-1546,Lutero, Martim,1483-1546,Lutero, Martino,1483-1546,Luthēros, Martinos,1483-1546,Luth., Martṇ,1483-1546,Martinus,Luther,1483-1546,D. M. L.,1483-1546,M. L.,Doctor,1483-1546,Lutherus,1483-1546,Luters, MŚartiĆnŚs,1483-1546,Lutter, Martin,1483-1546,Lutero, Martín,1483-1546,Luter, Martin,1483-1546,Martinus Eleutherius,1483-1546,Luther, Maarten,1483-1546,Luther, Martinus,1483-1546,Luther, Márton,1483-1546,Luther, Martti,1483-1546,Luther, Mertyn,1483-1546,Liuteris, Martynas,1483-1546,Ljuter, Martin,1483-1546,Luder, Martinus,1483-1546,Luter, Marcin,1483-1546,Lutero, Martin,1483-1546,Lutherus, Martinus,1483-1546,Lutterus, Mertinas,1483-1546,Lutther, Martin,1483-1546,Luyther, Martinus,1483-1546,L.D.M.,1483-1546,Luth., Martn,1483-1546,Rutʹo, Marutʹin,1483-1546,Luther, Martí,1483-1546,Luters, Martinïs,1483-1546,Lutr, Martin,1483-1546,Liuter, Martin,1483-1546,Luters, Martins,1483-1546,D. M. L. A.,1483-1546 , Sprachen