The social sciences and biblical translation
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Leiden [u.a.]
Brill
2008
|
In: |
Symposium series (41)
Year: 2008 |
Reviews: | Dietmar Neufeld (ed.), The Social Sciences and Biblical Translation (Society of Biblical Literature Symposium Series 41) (2011) (Rogerson, J. W., 1935 -)
|
Series/Journal: | SBL symposium series
41 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Method
/ Social sciences
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Collection of essays
B Bible Translating B Social Sciences B Bible Criticism, interpretation, etc |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1358053804 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240503203307.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 081118s2008 xxu||||| 00| ||eng c | ||
020 | |a 9789004157460 |9 978-90-04-15746-0 | ||
020 | |a 9781589833470 |9 978-1-58983-347-0 | ||
035 | |a (DE-627)1358053804 | ||
035 | |a (DE-576)28805380X | ||
035 | |a (DE-599)BSZ28805380X | ||
035 | |a (OCoLC)300103733 | ||
035 | |a (OCoLC)212376036 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XD-US |c XA-NL | ||
050 | 0 | |a BS449 | |
082 | 0 | |a 220.501 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a 11.30 |2 bkl | ||
084 | |a 17.45 |2 bkl | ||
084 | |a 70.99 |2 bkl | ||
245 | 1 | 4 | |a The social sciences and biblical translation |c ed. by Dietmar Neufeld |
264 | 1 | |a Leiden [u.a.] |b Brill |c 2008 | |
300 | |a IX, 188 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a SBL symposium series |v 41 | |
500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
505 | 8 | 0 | |a Foreignizing translation / Richard L. Rohrbaugh -- Grace as benefaction in Galatians 2:9, 1 Corinthians 3:19, and Romans 12:3; 15:15 / Zeba A. Crook -- Contrition and correction or elimination and purification in 1 Corinthians 5 / Richard E. Demaris -- Sins and forgiveness: release and status reinstatement of the paralytic in Mark 2:1-12 / Dietmar Neufeld -- The degraded poor and the greedy rich: exploring the language of poverty and wealth in James / Alicia Batten -- God-zealous or jealous but never envious / John H. Elliott -- The usefulness of the meaning response concept for interpreting translations of healing accounts in Matthew's gospel / John J. Pilch -- Translating the Hebrew body in English metaphor / Carolyn Leeb -- Relexicalizing Leviticus in 4QMMT: the beginnings of Qumran anti-language / Rob Kugler -- Comments from someone who once shook hands with S.H. Hooke -- John Sandys-Wunsch |
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Translation | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Translating |
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Criticism, interpretation, etc |
650 | 0 | |a Social Sciences | |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4055916-6 |0 (DE-627)106156411 |0 (DE-576)209115904 |2 gnd |a Sozialwissenschaften |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 1 | 3 | |d s |0 (DE-588)4055916-6 |0 (DE-627)106156411 |0 (DE-576)209115904 |2 gnd |a Sozialwissenschaften |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Hrsg. |0 (DE-588)1187783307 |0 (DE-627)1666696412 |4 edt |a Neufeld, Dietmar | |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Rogerson, J. W., 1935 - |t Dietmar Neufeld (ed.), The Social Sciences and Biblical Translation (Society of Biblical Literature Symposium Series 41) |d 2011 |w (DE-627)1783859547 |
810 | 2 | |a Society of Biblical Literature |t Symposium series |v 41 |9 41 |w (DE-627)362770557 |w (DE-576)378913050 |w (DE-600)2100058-X |7 ns | |
889 | |w (DE-627)562579133 | ||
935 | |a mteo | ||
935 | |i mdedup | ||
936 | b | k | |a 11.30 |j Bibel: Allgemeines |0 (DE-627)106404377 |
936 | b | k | |a 17.45 |j Übersetzungswissenschaft |0 (DE-627)106416987 |
936 | b | k | |a 70.99 |j Sozialwissenschaften allgemein: Sonstiges |0 (DE-627)106411381 |
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2585525619 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1358053804 | ||
LOK | |0 005 20081215091608 | ||
LOK | |0 008 081118||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 48 A 12173 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2 | ||
LOK | |0 938 |l 18/11/08 |8 6 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Method,Social sciences,Social theory,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Méthode,Sciences sociales,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Ciencias sociales,Método,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Metodo,Scienze sociali,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 方法,办法,社会科学,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 方法,辦法,社會科學,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Ciências sociais,Método,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Метод,Общественные науки,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Κοινωνικές επιστήμες,Μέθοδος,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Gesellschaftswissenschaften,Sozialwissenschaft , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Gesellschaftswissenschaften,Sozialwissenschaft |