Sprachlicher Schlüssel zum griechischen Neuen Testament: nach der Ausg. von Eberhard Nestle

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Nestle, Eberhard 1851-1913 (Author) ; Rienecker, Fritz 1897-1965 (Adapter)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Giessen Basel Brunnen-Verlag 1992
In:Year: 1992
Edition:19. Aufl.
Standardized Subjects / Keyword chains:B Greek language / New Testament
B Greek language / New Testament / Morphology (Linguistics) / Syntax
Further subjects:B Dictionary
B Greek language
Online Access: Table of Contents

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 118307398
003 DE-627
005 20240416210918.0
007 tu
008 930127s1992 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 91,N48,0065  |2 dnb 
015 |a 92,A20,0307  |2 dnb 
016 7 |a 911460985  |2 DE-101 
020 |a 3765500623  |9 3-7655-0062-3 
035 |a (DE-627)118307398 
035 |a (DE-576)031606881 
035 |a (DE-599)GBV118307398 
035 |a (OCoLC)75229110 
035 |a (OCoLC)75229110 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
084 |a 12  |a 56  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 1020  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9182: 
084 |a BC 1185  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9211: 
100 1 |0 (DE-588)116942088  |0 (DE-627)134598830  |0 (DE-576)162361491  |4 aut  |a Nestle, Eberhard  |d 1851-1913 
109 |a Nestle, Eberhard 1851-1913  |a Nestle, Eberhardus 1851-1913  |a Nestle, Eberardus 1851-1913  |a Nestle, Christian Eberhard 1851-1913  |a Nestle, Eberhard Christoph 1851-1913  |a Nestle, Christoph Eberhard 1851-1913  |a Nestle, Th. 1851-1913  |a Nestle, Eb. 1851-1913  |a Nestle-Aland, ... 1851-1913 
245 1 0 |a Sprachlicher Schlüssel zum griechischen Neuen Testament  |b nach der Ausg. von Eberhard Nestle  |c bearb. von Fritz Rienecker 
250 |a 19. Aufl. 
264 1 |a Giessen  |a Basel  |b Brunnen-Verl.  |c 1992 
300 |a XXX, 636 S.  |c 18 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Schlüssel 
601 |a Testament 
601 |a Nestle, Eberhard 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
655 7 |a Wörterbuch  |0 (DE-588)4066724-8  |0 (DE-627)104682620  |0 (DE-576)209166061  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4170560-9  |0 (DE-627)105401382  |0 (DE-576)209931140  |2 gnd  |a Morphologie  |g Linguistik 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-627)106145924  |0 (DE-576)209127929  |2 gnd  |a Syntax 
689 1 |5 DE-101 
700 1 |e Bearb.  |0 (DE-588)115448446  |0 (DE-627)077258169  |0 (DE-576)162729758  |4 adp  |a Rienecker, Fritz  |d 1897-1965 
856 4 2 |u http://d-nb.info/911460985/04  |m B:DE-101  |q application/pdf  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 1020  |b Griechisch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Sprachwörterbücher und Glossare  |k Griechisch  |0 (DE-627)1270711644  |0 (DE-625)rvk/9182:  |0 (DE-576)200711644 
936 r v |a BC 1185  |b Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Konkordanzen  |k Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen  |0 (DE-627)1270711881  |0 (DE-625)rvk/9211:  |0 (DE-576)200711881 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3160370798 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 118307398 
LOK |0 005 20091225014810 
LOK |0 008 930127||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 33 A 539  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b LS  |9 00 
LOK |0 852 1  |c theol D 219  |9 01 
LOK |0 935   |a theo  |a alls 
LOK |0 936ln  |a t2.3 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3160370887 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 118307398 
LOK |0 005 20070625150823 
LOK |0 008 931028||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 93/822 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hb 5.28/19  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a kneu 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3160371107 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 118307398 
LOK |0 005 20190311233652 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)45137 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c NT10126  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b M 29  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3160371123 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 118307398 
LOK |0 005 20190311233700 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)46060 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c NT10298  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b M 29  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3160371131 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 118307398 
LOK |0 005 20190311233730 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)47209 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c NT10299  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b M 29  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Syntax,Sentence construction,Syntax 
STB 0 0 |a Grec,Syntaxe 
STC 0 0 |a Griego,Sintaxis 
STD 0 0 |a Greco,Sintassi 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,语法,句法 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,語法,句法 
STG 0 0 |a Grego,Sintaxe 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Синтакс 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Σύνταξη 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre