Some thoughts on biblical translation
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Southampton
Univ.
1962
|
In: |
The Montefiore memorial lecture (4)
Year: 1962 |
Series/Journal: | The Montefiore memorial lecture
4 |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Biblical studies
B Translation B English language B Handwriting B Bible B Bible edition B Spring B New Testament |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1176263331 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230626175318.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 030801s1962 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1176263331 | ||
035 | |a (DE-576)106263331 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ106263331 | ||
035 | |a (OCoLC)03290245 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
082 | 0 | |a 220.4 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-627)1251093353 |0 (DE-576)181093359 |4 aut |a Williams, Alwyn T. P. | |
109 | |a Williams, Alwyn T. P. |a Williams, Alwyn Terrell Petre | ||
245 | 1 | 0 | |a Some thoughts on biblical translation |c A. T. P. Williams |
264 | 1 | |a Southampton |b Univ. |c 1962 | |
300 | |a 15 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a The Montefiore memorial lecture |v 4 | |
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Translation | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |p Neues Testament |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4135180-0 |0 (DE-627)105667005 |0 (DE-576)209658614 |a Bibelwissenschaft |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4194156-1 |0 (DE-627)10522166X |0 (DE-576)210092122 |a Bibelausgabe |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4014777-0 |0 (DE-627)106338749 |0 (DE-576)208909400 |a Englisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4023287-6 |0 (DE-627)10457187X |0 (DE-576)208948376 |a Handschrift |2 gnd |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
830 | 4 | |a The Montefiore memorial lecture |v 4 |9 4 |w (DE-627)1150186755 |w (DE-576)080186750 |7 ns | |
935 | |a mteo | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 242977643X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1176263331 | ||
LOK | |0 005 20100108094533 | ||
LOK | |0 008 030801||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 4 A 2251-18 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a konv |a theo |a sepp | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelhandschrift,Bibelübersetzung,Neutestamentliche Handschrift,Neutestamentliche Wissenschaft | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Bible edition,Bible,Biblical studies,English language,Handwriting,Manuscript,Script,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Anglais,Science biblique,Traduction,Traductions,Écriture,Manuscrit,Édition de la Bible |
STC | 0 | 0 | |a Edición de Biblia,Exegesis,Grafía,Manuscrito,Inglés,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Edizione della Bibbia,Esegesi biblica,Grafia,Manoscritto,Inglese,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 圣经版本,圣经版次,圣经研究,笔迹,手抄本,手稿,翻译,英语,英文 |
STF | 0 | 0 | |a 筆跡,手抄本,手稿,翻譯,聖經版本,聖經版次,聖經研究,英語,英文 |
STG | 0 | 0 | |a Edição de Bíblia,Exegese,Grafia,Manuscrito,Inglês,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Английский (язык),Библеистика,Издание Библии,Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись |
STI | 0 | 0 | |a Έκδοση της Βίβλου,Έκδοση της Αγίας Γραφής,Αγγλική γλώσσα,Βιβλική ερμηνεία,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Μετάφραση |
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bibeldruck,Bibeledition , Britisches Englisch,Englische Sprache , Buchhandschrift,Handschriften |