Biblia 1688: text stabilit şi îngrijire editorală
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | Romanian |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Iaşi
Ed. Universităţii "Alexandru Ioan Cuza"
19XX-
|
In: | Year: 2002 |
Volumes / Articles: | Show volumes/articles. |
Series/Journal: | Colecţia Cărti fundamentale ale culturii Romăne
|
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Şerban Cantacuzino, Walachei, Fürst ca. 1634 -1688
/ Romanian language
/ Biblia de la Bucureşti
B Bible / Romanian language B Bible / Romanian language / Geschichte 1688 |
Further subjects: | B
Dictionary
B Spring |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1170484042 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230606204225.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 020829n19uuuuuuxx ||||| 00| ||rum c | ||
020 | |a 9738243327 |9 973-8243-32-7 | ||
035 | |a (DE-627)1170484042 | ||
035 | |a (DE-576)100484042 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ100484042 | ||
035 | |a (DE-604)BV005068684 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a rum | ||
082 | 0 | |a 200.9 |q DE-604 |2 22/ger | |
082 | 0 | |a 417.7 |q DE-604 |2 22/ger | |
082 | 0 | |q DE-604 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 2501 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9315:13073 | ||
084 | |a IX 1490 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/70955: | ||
084 | |a IX 4630 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/71121: | ||
190 | |j 2002 | ||
245 | 1 | 0 | |a Biblia 1688 |b text stabilit şi îngrijire editorală |c de Vasile Arvinte ... |
264 | 1 | |a Iaşi |b Ed. Universităţii "Alexandru Ioan Cuza" |c 19XX- | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Colecţia Cărti fundamentale ale culturii Romăne | |
500 | |a NT: Monumenta linguae dacoromanorum. - Text auch in kyrill. Schr., altkirchenslaw | ||
655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)119471892 |0 (DE-627)696170159 |0 (DE-576)212656457 |2 gnd |a Şerban Cantacuzino |c Walachei, Fürst |d ca. 1634 -1688 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4115807-6 |0 (DE-627)104161930 |0 (DE-576)209496223 |2 gnd |a Rumänisch |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)1026866162 |0 (DE-627)727521071 |0 (DE-576)372208681 |a Biblia de la Bucureşti |2 gnd |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4115807-6 |0 (DE-627)104161930 |0 (DE-576)209496223 |2 gnd |a Rumänisch |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4115807-6 |0 (DE-627)104161930 |0 (DE-576)209496223 |2 gnd |a Rumänisch |
689 | 2 | 2 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1688 |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |a Arvinte, Vasile |e Hrsg. |4 edt | |
730 | 0 | 2 | |a Biblia <rumaen.> |
889 | |w (DE-627)1724177192 | ||
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a BC 2501 |b = Polyglotten |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge |k Gesamtbibel |k = Polyglotten |0 (DE-627)1271631253 |0 (DE-625)rvk/9315:13073 |0 (DE-576)201631253 |
936 | r | v | |a IX 1490 |b Einzelne Epochen |k Romanistik |k Rumänische Sprache und Literatur |k Rumänische Sprache |k Sprachgeschichte |k Einzelne Epochen |0 (DE-627)1271416174 |0 (DE-625)rvk/70955: |0 (DE-576)201416174 |
936 | r | v | |a IX 4630 |b Geistliche Literatur |k Romanistik |k Rumänische Sprache und Literatur |k Rumänische Literatur bis zum 18. Jahrhundert |k Literaturgeschichte |k Einzelne Gattungen |k Sonstige Literatur |k Geistliche Literatur |0 (DE-627)1271417480 |0 (DE-625)rvk/71121: |0 (DE-576)201417480 |
951 | |a MC | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 241584232X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1170484042 | ||
LOK | |0 005 20040901000000 | ||
LOK | |0 008 040901||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 44 A 8730 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3722890721 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1170484042 | ||
LOK | |0 005 20230606204225 | ||
LOK | |0 008 200710||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)BVBBV005068684 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a bsbo | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SPR | |a 1 |t BIB |t IXT |t REL | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Romanian language,Roumanian language |
STB | 0 | 0 | |a Roumain |
STC | 0 | 0 | |a Rumano |
STD | 0 | 0 | |a Rumeno <lingua>,Romeno (lingua),Romeno |
STF | 0 | 0 | |a 罗马尼亚语会话手册 |
STG | 0 | 0 | |a Romeno |
STH | 0 | 0 | |a Румынский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Ρουμανικά <γλώσσα>,Ρουμανική γλώσσα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Cantacuzenos, Servan,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688,Cantacuzenus, Şerban,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688,Cantacuzene, Servan,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688,Cantacuzène, Sherban,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688,Cantacuzino, Şerban,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688,Cantacuzino, Şerban I.,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688,Cantocuzino, Servan,Walachei, Fürst,ca. 1634 -1688 , Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache , Biblia Cantacuzino , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache |
TIM | |a 100016880101_100016881231 |b Geschichte 1688 |