Geschichte der Vulgata
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German Latin |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mainz
Kirchheim
1868
|
In: | Year: 1868 |
Reviews: | Kaulen, Franz, Geschichte der Vulgata (1869) (Himpel, Felix von, 1821 - 1890)
|
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Vulgata)
/ History
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1152985035 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231027005207.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 000126s1868 xx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1152985035 | ||
035 | |a (DE-576)082985030 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ082985030 | ||
035 | |a (OCoLC)00228533 | ||
035 | |a (DE-604)8050392808 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |a lat | ||
082 | 0 | |a 220.47 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a FX 325005 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/35892:11784 | ||
084 | |a BC 6060 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9506: | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)104245271 |0 (DE-627)136994024 |0 (DE-576)161667007 |4 aut |a Kaulen, Franz |d 1827-1907 | |
109 | |a Kaulen, Franz 1827-1907 |a Kaulen, Franz Philipp 1827-1907 |a Kaulen, Franziskus 1827-1907 |a Kaulen, Franciscus 1827-1907 |a Kaulen, Fr. 1827-1907 | ||
245 | 1 | 0 | |a Geschichte der Vulgata |c von Fr. Kaulen |
264 | 1 | |a Mainz |b Kirchheim |c 1868 | |
300 | |a VIII, 501 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Vulgata | ||
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 0 | 1 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
787 | 0 | 8 | |i Rezension |a Himpel, Felix von, 1821 - 1890 |t Kaulen, Franz, Geschichte der Vulgata |d 1869 |w (DE-627)1502967413 |w (DE-576)432967419 |
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a FX 325005 |b Sekundärliteratur |k Lateinische Autoren und Inschriften der Antike |k Lateinische Autoren und Anonyma |k Spätlateinische Literatur (bis 600 n.Chr.) |k 5. Jahrhundert n. Chr. |k biblia sacra vulgatae editionis |k Sekundärliteratur |0 (DE-627)1271731525 |0 (DE-625)rvk/35892:11784 |0 (DE-576)201731525 |
936 | r | v | |a BC 6060 |b Allgemein |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Textgeschichte |k Allgemein |0 (DE-627)1270712713 |0 (DE-625)rvk/9506: |0 (DE-576)200712713 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2372183788 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1152985035 | ||
LOK | |0 005 20130413110051 | ||
LOK | |0 008 000523||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ge 1534 a |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a dika |a theo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 237218380X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1152985035 | ||
LOK | |0 005 20100408181557 | ||
LOK | |0 008 000126||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 541 |e 1978/57518 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Hb 4.10 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Magazin |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a History,History,History in art |
STB | 0 | 0 | |a Histoire,Histoire,Histoire |
STC | 0 | 0 | |a Historia,Historia,Historia |
STD | 0 | 0 | |a Storia,Storia |
STE | 0 | 0 | |a 历史,史 |
STF | 0 | 0 | |a 歷史,史 |
STG | 0 | 0 | |a História,História |
STH | 0 | 0 | |a История (мотив),История |
STI | 0 | 0 | |a Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte |