Vocabulaire biblique
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | French |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Neuchâtel [u.a.]
Delachaux & Niestlé
1956
|
In: | Year: 1956 |
Edition: | 2. éd. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
French language
/ Bible
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Biblical studies
B Dictionary B Bible Dictionaries (French) B Bible ; Dictionnaires B Bible ; Vocabulaire |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1150877022 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230627174353.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 991025s1956 sz ||||| 00| ||fre c | ||
035 | |a (DE-627)1150877022 | ||
035 | |a (DE-576)080877028 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ080877028 | ||
035 | |a (OCoLC)255422830 | ||
035 | |a (DE-604)8064467023 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
044 | |c XA-CH | ||
050 | 0 | |a BS440 | |
082 | 0 | |a 220.3 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 1185 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9211: | ||
084 | |a 18.22 |2 bkl | ||
084 | |a 11.30 |2 bkl | ||
245 | 1 | 0 | |a Vocabulaire biblique |c publ. sous la dir. de Jean-Jacques von Allmen. Avec la collab. de ... |
250 | |a 2. éd. | ||
264 | 1 | |a Neuchâtel [u.a.] |b Delachaux & Niestlé |c 1956 | |
300 | |a 318 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
630 | 2 | 0 | |a Bible |v Dictionaries |z French |
630 | 0 | 4 | |a Bible ; Dictionnaires |
630 | 0 | 4 | |a Bible ; Vocabulaire |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4135180-0 |0 (DE-627)105667005 |0 (DE-576)209658614 |a Bibelwissenschaft |2 gnd |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113615-9 |0 (DE-627)105828114 |0 (DE-576)209477946 |2 gnd |a Französisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Hrsg. |0 (DE-588)118644793 |0 (DE-627)079430694 |0 (DE-576)16005902X |4 edt |a Allmen, Jean-Jacques von |d 1917-1994 | |
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a BC 1185 |b Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Konkordanzen |k Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen |0 (DE-627)1270711881 |0 (DE-625)rvk/9211: |0 (DE-576)200711881 |
936 | b | k | |a 18.22 |j Französische Sprache |0 (DE-627)106415468 |
936 | b | k | |a 11.30 |j Bibel: Allgemeines |0 (DE-627)106404377 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2505007039 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1150877022 | ||
LOK | |0 005 20100104133558 | ||
LOK | |0 008 060320||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ge 4240 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a dika |a theo |a sepp | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2366915810 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1150877022 | ||
LOK | |0 005 20100408181310 | ||
LOK | |0 008 991025||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 541 |e 1957/10529 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Hb 5.09/2 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Biblical studies,French language |
STB | 0 | 0 | |a Français,Science biblique |
STC | 0 | 0 | |a Exegesis,Francés |
STD | 0 | 0 | |a Esegesi biblica,Francese |
STE | 0 | 0 | |a 圣经研究,法语,法文 |
STF | 0 | 0 | |a 法語,法文,聖經研究 |
STG | 0 | 0 | |a Exegese,Francês |
STH | 0 | 0 | |a Библеистика,Французский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Βιβλική ερμηνεία,Γαλλική γλώσσα |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Langue d'Oil,Französische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala |