El Targum: introd. a las traducciones aramaicas de la Biblia

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Diez Macho, Alejandro 1916-1984 (Author)
Format: Print Book
Language:Spanish
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Madrid Consejo Superior de Investigaciones Cientificas 1979
In: Textos y estudios "Cardenal Cisneros" de la Biblia Políglota Matritense (21)
Year: 1979
Edition:Reimpr.
Series/Journal:Textos y estudios "Cardenal Cisneros" de la Biblia Políglota Matritense 21
Further subjects:B Translation
B Bible
B Targum
B Old Testament
B Aramaic language

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1137121270
003 DE-627
005 20240404195515.0
007 tu
008 980718s1979 xx ||||| 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1137121270 
035 |a (DE-576)067121276 
035 |a (DE-599)BSZ067121276 
035 |a (OCoLC)313058309 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)118960571  |0 (DE-627)079740162  |0 (DE-576)164513280  |4 aut  |a Diez Macho, Alejandro  |d 1916-1984 
109 |a Diez Macho, Alejandro 1916-1984  |a Macho, Alejandro D. 1916-1984  |a Diez-Macho, Alejandro 1916-1984  |a Díez Macho, Alejandro 1916-1984  |a Mats'o, A. D. 1916-1984  |a Diez Macho, A. 1916-1984 
245 1 3 |a El Targum  |b introd. a las traducciones aramaicas de la Biblia  |c Alejandro Díez Macho 
250 |a Reimpr. 
264 1 |a Madrid  |b Consejo Superior de Investigaciones Cientificas  |c 1979 
300 |a 119 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Textos y estudios "Cardenal Cisneros"  |v 21 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 2  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
630 0 7 |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |p Altes Testament  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4129718-0  |0 (DE-627)105707848  |0 (DE-576)209612851  |a Targum  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |a Aramäisch  |2 gnd 
830 0 |a Textos y estudios "Cardenal Cisneros" de la Biblia Políglota Matritense  |v 21  |9 21  |w (DE-627)505306336  |w (DE-576)012930490  |w (DE-600)2216030-9  |x 0561-3841  |7 ns 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2330811586 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1137121270 
LOK |0 005 20100129100944 
LOK |0 008 980718||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 2 E 6997  |9 00 
LOK |0 935   |a kram  |a konv  |a theo  |a sepp 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060283672 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1137121270 
LOK |0 005 20240404195437 
LOK |0 008 240404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)6043 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT09098  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 22  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Aramaic language,Bible,Targum,Old Testament,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Araméen,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Arameo,Traducción 
STD 0 0 |a Arameo,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,翻譯 
STG 0 0 |a Arameu,Tradução 
STH 0 0 |a Арамейский,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Targum,A.T.,Altes Testament,Übersetzung,Aramäisch,Bibel,Übersetzung,Aramäisch 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung