Ist die Bibel richtig übersetzt? / [1]
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Gütersloh
Gütersloher Verlagshaus G. Mohn
1987
|
In: |
Ist die Bibel richtig übersetzt?
Year: 1987 |
Edition: | Orig.-Ausg., 2. Aufl. |
Series/Journal: | Gütersloher Taschenbücher Siebenstern
1415 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Early Judaism
/ New Testament
|
IxTheo Classification: | HA Bible HC New Testament |
Further subjects: | B
Translation
B Bible B Neutestamentliche Hermeneutik B Life of Jesus research |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 c4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1132537010 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240424204257.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 971117s1987 xx ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 3579014153 |9 3-579-01415-3 | ||
035 | |a (DE-627)1132537010 | ||
035 | |a (DE-576)062537016 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ062537016 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)118800795 |0 (DE-627)035151315 |0 (DE-576)161911277 |4 aut |a Lapide, Pinchas |d 1922-1997 | |
109 | |a Lapide, Pinchas 1922-1997 |a Lapide, Pinchas Elias 1922-1997 |a Lapid, Pinhas 1922-1997 |a Lapide-Luz, ... 1922-1997 |a Lapide-Weizsäcker, ... 1922-1997 |a Lapide, Pinchas E. 1922-1997 |a Lapide, Phinn E. 1922-1997 | ||
245 | 1 | 0 | |a Ist die Bibel richtig übersetzt? |n [1] |c Pinchas Lapide |
250 | |a Orig.-Ausg., 2. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Gütersloh |b Gütersloher Verlagshaus G.Mohn |c 1987 | |
300 | |a 144 S | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Gütersloher Taschenbücher Siebenstern |v 1415 | |
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 3 |2 pdager | |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4114373-5 |0 (DE-627)105822647 |0 (DE-576)20948408X |a Leben-Jesu-Forschung |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)7502564-4 |0 (DE-627)700193707 |0 (DE-576)253230470 |a Neutestamentliche Hermeneutik |2 gnd |
652 | |a HA:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4071487-1 |0 (DE-627)106097563 |0 (DE-576)209184124 |2 gnd |a Frühjudentum |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 1 | 8 | |a Ist die Bibel richtig übersetzt? |w (DE-627)1083323296 |w (DE-576)013323296 |g [1] |q 1,2 |7 nnnm |
889 | |w (DE-576)520035232 | ||
889 | |w (DE-627)1590035232 | ||
935 | |a BIIN | ||
951 | |a MV | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3060306168 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1132537010 | ||
LOK | |0 005 20240424204257 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)19853 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c NT08911 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b N 55 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Early Judaism,Intertestamental Judaism,Life of Jesus research,Leben-Jesu-Forschung,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Judaïsme primitif,Recherche sur la vie de Jésus,Quête du Jésus historique,Quête du Jésus historique,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Búsqueda por el Jesús histórico,Judaísmo primitivo,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Giudaismo ellenistico,Giudaismo (II secolo a.C. -II secolo d.C.),Medio-giudaismo,Giudaismo,Medio-giudaismo,Studi sulla vita di Gesù,Studi sul Gesù storico,Studi sul Gesù storico,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 历史耶稣的研究,历史耶稣的探索,耶稣生活的研究,早期犹太教,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 早期猶太教,歷史耶穌的研究,歷史耶穌的探索,耶穌生活的研究,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Busca pelo Jesus histórico,Judaísmo primitivo,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Исследование жизни Христа,Перевод (лингвистика),Ранний иудаизм |
STI | 0 | 0 | |a Μελέτες για τη ζωή του Ιησού,Μετάφραση,Πρώιμος Ιουδαϊσμός |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Historische Jesus-Forschung,Historisch-kritische Jesus-Forschung |
SYG | 0 | 0 | |a Spätjudentum , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. |