Oralität und Literalität: ihre Bedeutung für Kommunikation und Bibelübersetzung

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Sauer, Silke 1971- (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Bonn Verlag für Kultur u. Wissenschaft 1995
In: Edition AfeM / Mission scripts (4)
Year: 1995
Series/Journal:Edition Afem Mission scripts 4
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Written communication / Oral communication
B Illiterate / Communication / Bible / Translation
Further subjects:B Oral communication
B Written communication
B Bible Translating
B Communication Religious aspects Christianity
Online Access: Table of Contents

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1119684560
003 DE-627
005 20240430215844.0
007 tu
008 960105s1995 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 94,N48,0099  |2 dnb 
015 |a 95,A28,0428  |2 dnb 
016 7 |a 942552121  |2 DE-101 
020 |a 3926105372  |9 3-926105-37-2 
035 |a (DE-627)1119684560 
035 |a (DE-576)049684566 
035 |a (DE-599)DNB942552121 
035 |a (OCoLC)260046057 
035 |a (OCoLC)33425622 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
050 0 |a BV4319 
084 |a 12  |a 51  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6230  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9521: 
100 1 |0 (DE-588)123845416  |0 (DE-627)085477001  |0 (DE-576)174814534  |4 aut  |a Sauer, Silke  |d 1971- 
109 |a Sauer, Silke 1971- 
245 1 0 |a Oralität und Literalität  |b ihre Bedeutung für Kommunikation und Bibelübersetzung  |c Silke Sauer 
263 |a kart. : DM 24.00 (freier Pr.) 
264 1 |a Bonn  |b Verl. für Kultur und Wiss.  |c 1995 
300 |a 97 S.  |b graph. Darst. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Edition Afem  |a Mission scripts  |v 4 
500 |a Literaturverz. S. 87 - 91 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 2  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 1  |2 pdager 
653 0 |a Communication  |a Religious aspects  |a Christianity 
653 0 |a Oral communication 
653 0 |a Written communication 
653 0 |a Bible  |a Translating 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4294535-5  |0 (DE-627)104183128  |0 (DE-576)210961880  |2 gnd  |a Schriftliche Kommunikation 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4138539-1  |0 (DE-627)10564191X  |0 (DE-576)209686901  |2 gnd  |a Mündliche Kommunikation 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4001862-3  |0 (DE-627)106395483  |0 (DE-576)208844589  |2 gnd  |a Analphabet 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4031883-7  |0 (DE-627)10454869X  |0 (DE-576)208994653  |2 gnd  |a Kommunikation 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 |5 DE-101 
810 2 |a Arbeitskreis für Evangelikale Missiologie  |t Edition AfeM / Mission scripts  |v 4  |9 4  |w (DE-627)362770964  |w (DE-576)492791155  |w (DE-600)2100118-2  |x 0944-1050  |7 ns 
856 4 2 |u http://www.gbv.de/dms/ilmenau/toc/171877381.PDF  |m V:DE-601  |q application/pdf  |3 Inhaltsverzeichnis 
889 |w (DE-627)171877381 
935 |a mteo 
935 |i mdedup 
936 r v |a BC 6230  |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |0 (DE-627)1270712780  |0 (DE-625)rvk/9521:  |0 (DE-576)200712780 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 227256366X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1119684560 
LOK |0 005 20020612000000 
LOK |0 008 960105||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 11 E 4961  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2272563686 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1119684560 
LOK |0 005 20100408073148 
LOK |0 008 970725||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 541   |e 15/97 (Miss) 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Oe IV e 1  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Communication,Communication,Communication process,Information process,Communication in art,Illiterate,Oral communication,Translation,Translations,Written communication 
STB 0 0 |a Analphabète,Communication orale,Communication écrite,Communication,Communication,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Analfabeto,Comunicación escrita,Comunicación oral,Comunicación,Comunicación,Traducción 
STD 0 0 |a Analfabeta,Comunicazione orale,Comunicazione scritta,Comunicazione,Comunicazione,Traduzione 
STE 0 0 |a 书面沟通,书面交流,翻译,联系,通信,沟通 
STF 0 0 |a 書面溝通,書面交流,翻譯,聯繫,通信,溝通 
STG 0 0 |a Analfabeto,Comunicação escrita,Comunicação oral,Comunicação,Comunicação,Tradução 
STH 0 0 |a Неграмотный человек,Общение (мотив),Общение,Перевод (лингвистика),Письменная коммуникация,Устное общение 
STI 0 0 |a Αναλφάβητος,Γραπτή επικοινωνία,Επικοινωνία (μοτίβο),Επικοινωνία,Μετάφραση,Προφορική επικοινωνία 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Schreiben,Schrift , Analphabeten , Kommunikationsprozess,Informationsprozess , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung