Parallel-Bibel oder Die heilige Schrift Alten und Neuen Testaments: mit nebenstehender wortgetreuer Übersetzung nach dem Grundtext
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Gütersloh
Bertelsmann
18XX-
|
In: | Year: 1887 |
Volumes / Articles: | Show volumes/articles. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
German language
/ Bible
/ Parallel translation
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1115815431 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220610141902.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 950602n18uuuuuuxx ||||| 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1115815431 | ||
035 | |a (DE-576)045815437 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ045815437 | ||
035 | |a (DE-604)805828155x | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 1405 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9220:13077 | ||
190 | |j 1887 | ||
245 | 1 | 0 | |a Parallel-Bibel oder Die heilige Schrift Alten und Neuen Testaments |b mit nebenstehender wortgetreuer Übersetzung nach dem Grundtext |c in der Verdeutschung durch D. Martin Luther nach der Originalausgabe von 1545 |
246 | 3 | 0 | |a Parallelbibel |
264 | 1 | |a Gütersloh |b Bertelsmann |c 18XX- | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a In Fraktur | ||
601 | |a Schrift | ||
601 | |a Testament | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4173282-0 |0 (DE-627)105381152 |0 (DE-576)209949171 |2 gnd |a Parallelübersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Übers. |0 (DE-588)118575449 |0 (DE-627)133813363 |0 (DE-576)162061560 |4 oth |a Luther, Martin |d 1483-1546 | |
730 | 0 | 2 | |a Biblia <dt.> |
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a BC 1405 |b = Deutsch |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Alttestamentliche Bücher |k Altes Testament Gesamt |k = Deutsch |0 (DE-627)1271522071 |0 (DE-625)rvk/9220:13077 |0 (DE-576)201522071 |
951 | |a MC | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2581726113 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1115815431 | ||
LOK | |0 005 20081002111730 | ||
LOK | |0 008 081002||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a dika | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2257629116 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1115815431 | ||
LOK | |0 005 19990813000000 | ||
LOK | |0 008 950602||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Al I 85 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Magazin |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheob001.raw | ||
SPR | |a 1 |t IXT | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,German language,Parallel translation |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Traduction parallèle |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Traducción paralela |
STD | 0 | 0 | |a Tedesco,Traduzione parallela |
STF | 0 | 0 | |a 德语会话手册 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Tradução paralela |
STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Параллельный перевод |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Παράλληλη μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |