A grammar of the Vulgate: being an introduction to the study of the Latinity of the Vulgate Bible

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Plater, William E. (Author) ; White, Henry J. 1859-1934 (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Oxford Clarendon Press 1926
In:Year: 1926
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (Vulgata) / Latin / Grammar

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1114301108
003 DE-627
005 20240430205021.0
007 tu
008 950316s1926 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1114301108 
035 |a (DE-576)044301103 
035 |a (DE-599)BSZ044301103 
035 |a (OCoLC)02036045 
035 |a (DE-604)8062121405 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a FX 325005  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/35892:11784 
084 |a BC 1050  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9187: 
100 1 |0 (DE-627)1243526882  |0 (DE-576)173526888  |4 aut  |a Plater, William E. 
109 |a Plater, William E.  |a Plater, W. E.  |a Plater, William Edward 
245 1 2 |a A grammar of the Vulgate  |b being an introduction to the study of the Latinity of the Vulgate Bible  |c by W. E. Plater and H. J. White 
264 1 |a Oxford  |b Clarendon Pr.  |c 1926 
300 |a VIII, 166 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |2 gnd  |g Vulgata 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4021806-5  |0 (DE-627)106312081  |0 (DE-576)208940081  |2 gnd  |a Grammatik 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)117334154  |0 (DE-627)137857713  |0 (DE-576)291306047  |4 aut  |a White, Henry J.  |d 1859-1934 
935 |a mteo 
936 r v |a FX 325005  |b Sekundärliteratur  |k Klassische Philologie. Byzantinistik. Mittellateinische und Neugriechische Philologie. Neulatein  |k Lateinische Autoren und Inschriften der Antike  |k Lateinische Autoren und Anonyma  |k Spätlateinische Literatur (bis 600 n.Chr.)  |k 5. Jahrhundert n. Chr.  |k biblia sacra vulgatae editionis  |k Sekundärliteratur  |0 (DE-627)1271731525  |0 (DE-625)rvk/35892:11784  |0 (DE-576)201731525 
936 r v |a BC 1050  |b Hebräisch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Lehrbücher  |k Hebräisch  |0 (DE-627)1270711687  |0 (DE-625)rvk/9187:  |0 (DE-576)200711687 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2251764615 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1114301108 
LOK |0 005 20130413103653 
LOK |0 008 021028||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c Ge 3272  |9 00 
LOK |0 935   |a dika  |a theo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2251764623 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1114301108 
LOK |0 005 20010119000000 
LOK |0 008 960719||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-108  |c DE-627  |d DE-21-108 
LOK |0 092   |o l 
LOK |0 541   |e 15047 
LOK |0 852   |a DE-21-108 
LOK |0 852 1  |c HH 142.020  |m p  |9 00 
LOK |0 936ln  |0 1298887127  |a HH 142 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Latin 
STB 0 0 |a Grammaire,Latin 
STC 0 0 |a Gramática,Latín 
STD 0 0 |a Grammatica,Latino 
STE 0 0 |a 拉丁文,语法 
STF 0 0 |a 拉丁文,語法 
STG 0 0 |a Gramática,Latim 
STH 0 0 |a Грамматика,Латынь 
STI 0 0 |a Γραμματική,Λατινικά 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Lateinisch,Lateinische Sprache