A grammar of the Vulgate: being an introduction to the study of the Latinity of the Vulgate Bible
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford
Clarendon Press
1926
|
In: | Year: 1926 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Vulgata)
/ Latin
/ Grammar
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1114301108 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240430205021.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 950316s1926 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1114301108 | ||
035 | |a (DE-576)044301103 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ044301103 | ||
035 | |a (OCoLC)02036045 | ||
035 | |a (DE-604)8062121405 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a FX 325005 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/35892:11784 | ||
084 | |a BC 1050 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9187: | ||
100 | 1 | |0 (DE-627)1243526882 |0 (DE-576)173526888 |4 aut |a Plater, William E. | |
109 | |a Plater, William E. |a Plater, W. E. |a Plater, William Edward | ||
245 | 1 | 2 | |a A grammar of the Vulgate |b being an introduction to the study of the Latinity of the Vulgate Bible |c by W. E. Plater and H. J. White |
264 | 1 | |a Oxford |b Clarendon Pr. |c 1926 | |
300 | |a VIII, 166 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4114364-4 |0 (DE-627)10582271X |0 (DE-576)209484012 |2 gnd |a Latein |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)117334154 |0 (DE-627)137857713 |0 (DE-576)291306047 |4 aut |a White, Henry J. |d 1859-1934 | |
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a FX 325005 |b Sekundärliteratur |k Klassische Philologie. Byzantinistik. Mittellateinische und Neugriechische Philologie. Neulatein |k Lateinische Autoren und Inschriften der Antike |k Lateinische Autoren und Anonyma |k Spätlateinische Literatur (bis 600 n.Chr.) |k 5. Jahrhundert n. Chr. |k biblia sacra vulgatae editionis |k Sekundärliteratur |0 (DE-627)1271731525 |0 (DE-625)rvk/35892:11784 |0 (DE-576)201731525 |
936 | r | v | |a BC 1050 |b Hebräisch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Lehrbücher |k Hebräisch |0 (DE-627)1270711687 |0 (DE-625)rvk/9187: |0 (DE-576)200711687 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2251764615 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1114301108 | ||
LOK | |0 005 20130413103653 | ||
LOK | |0 008 021028||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ge 3272 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a dika |a theo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2251764623 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1114301108 | ||
LOK | |0 005 20010119000000 | ||
LOK | |0 008 960719||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-108 |c DE-627 |d DE-21-108 | ||
LOK | |0 092 |o l | ||
LOK | |0 541 |e 15047 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-108 | ||
LOK | |0 852 1 |c HH 142.020 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 936ln |0 1298887127 |a HH 142 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Latin |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Latin |
STC | 0 | 0 | |a Gramática,Latín |
STD | 0 | 0 | |a Grammatica,Latino |
STE | 0 | 0 | |a 拉丁文,语法 |
STF | 0 | 0 | |a 拉丁文,語法 |
STG | 0 | 0 | |a Gramática,Latim |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Латынь |
STI | 0 | 0 | |a Γραμματική,Λατινικά |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Lateinisch,Lateinische Sprache |