Das ganze Neue Testament unsers Herren und Heilands Jesu Christi: Recht grundlich, nach der Griechischen Haupt-Sprache verteutschet/ mit jeder Capitlen kurzen Summarien und dero richtigen Abtheilungen
| Autres titres: | Das Neuwe Testament unsers HErrn Jesu Christi Testamentum novum |
|---|---|
| Collectivité auteur: | |
| Type de support: | Imprimé Livre |
| Langue: | Allemand |
| Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
Zürich
Gedruckt bey David Geßner
An. MDCCLIX
|
| Dans: | Année: 1759 |
| Édition: | Von Neuem mit allem Fleiß wiederum übersehen |
| Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel. Neues Testament
/ Bibel (Zürcher Bibel)
|
| Sujets non-standardisés: | B
Bibel
|
| Édition parallèle: | Électronique
|
| Sammlungen: |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 111095364X | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20260107110527.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 940908s1759 sz ||||| 00| ||ger c | ||
| 024 | 7 | |a VD18 14099152 |2 vd18 | |
| 035 | |a (DE-627)111095364X | ||
| 035 | |a (DE-576)040953645 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ040953645 | ||
| 035 | |a (OCoLC)312120354 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a ger | ||
| 044 | |c XA-CH | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 130 | 0 | |a Bibel |p Neues Testament |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 | |
| 245 | 1 | 4 | |a Das ganze Neue Testament unsers Herren und Heilands Jesu Christi |b Recht grundlich, nach der Griechischen Haupt-Sprache verteutschet/ mit jeder Capitlen kurzen Summarien und dero richtigen Abtheilungen |
| 246 | 1 | |i Kupfertitel |a Das Neuwe Testament unsers HErrn Jesu Christi | |
| 246 | 3 | 3 | |a Testamentum novum |
| 250 | |a Von Neuem mit allem Fleiß wiederum übersehen | ||
| 264 | 1 | |a Zürich |b Gedruckt bey David Geßner |c An. MDCCLIX | |
| 300 | |a [1] Blatt Tafel, 382 Seiten, [1] Seite |b Kupfertitel, Titelholzschnitt |c 8° | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 361 | 1 | |5 DE-24 |y 2238219528 |s B deutsch 175902 |o Vorbesitz |a Anna Barbara Poser [?] |f Autogramm |k 1740 | |
| 500 | |a Die Rückseite der Titelseite ist unbedruckt | ||
| 500 | |a Umlaute in der Vorlage mit übergestelltem "e" | ||
| 510 | 3 | |a NUC pre 56 NBi 0046047 | |
| 510 | 3 | |a WLB Bibelslg. E1503 | |
| 563 | |a Einband: Buchbinder: NN. Handeinband / Ganzband. 17XX. Bezugsart: Leder (schwarz). - Vorderdeckel: Streicheisenlinien. Schließen, durchbrochen (Metall, mit Gravur), eine Schließe defekt. - Hinterdeckel: wie Vorderdeckel. - Rücken: fünf Bünde. - Schnitt: Goldschnitt (punziert). - Spiegel: Buntpapier (Bronzefirnispapier: Blumen; rot, goldfarben) |3 Exemplarsatz-ID: 2238219528, Signatur: B deutsch 175902 |5 DE-24 | ||
| 583 | 1 | |a Digitalisiert |f VD18 |2 pdager |5 DE-24 | |
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |x XA-DE-BW |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
| 601 | |a Testament | ||
| 601 | |a Griechisch | ||
| 655 | 7 | |a Bibel |0 (DE-627)09663099X |2 local | |
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4203026-2 |0 (DE-627)105153990 |0 (DE-576)210152370 |a Bibel |2 gnd |g Zürcher Bibel |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 710 | 2 | |e DruckerIn |0 (DE-588)6146476-4 |0 (DE-627)732044553 |0 (DE-576)32607774X |4 prt |a David Gessner |g Firma | |
| 751 | |a Zürich |0 (DE-588)4068038-1 |0 (DE-627)106106651 |0 (DE-576)209172541 |4 mfp | ||
| 776 | 0 | 8 | |i Elektronische Reproduktion |t Das ganze Neue Testament unsers Herren und Heilands Jesu Christi |b Von Neuem mit allem Fleiß wiederum übersehen |d Zürich : Gedruckt bey David Geßner, 1759 |h [1] Blatt Tafel, 382 Seiten, [1] Seite |w (DE-627)1906811547 |k Electronic |
| 850 | |a RedVD18-DE-24 | ||
| 912 | |a vd18 | ||
| 935 | |a mteo | ||
| 935 | |e NUC pre 56 NBi 0046047 | ||
| 935 | |e WLB Bibelslg. E1503 | ||
| 935 | |i vd18 | ||
| 951 | |a BO | ||
| ELC | |b 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4840743894 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 111095364X | ||
| LOK | |0 005 20260107104808 | ||
| LOK | |0 008 260107||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 866 |x SPQUE#VD (Historische deutsche Nationalbibliographie)#SPSAM#VD18 | ||
| LOK | |0 935 |a ixvd |a ixv8 | ||
| LOK | |0 939 |a 07-01-26 |b l01 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch |