Das Problem der Übersetzung: dargestellt an Franz Rosenzweig
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
19XX-
|
In: | Year: 1993 |
Volumes / Articles: | Show volumes/articles. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Yehudah, ha-Leṿi 1075-1141
/ Translation
/ Rosenzweig, Franz 1886-1929
B Rosenzweig, Franz 1886-1929 / Translation / Old Testament B Buber, Martin 1878-1965 / Translation / Old Testament |
Further subjects: | B
Thesis
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1110148836 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220610132805.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 940720n19uuuuuuxx ||||| m 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1110148836 | ||
035 | |a (DE-576)040148831 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ040148831 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 6,22 |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)131705377 |0 (DE-627)512982007 |0 (DE-576)172458293 |4 aut |a Askani, Hans-Christoph |d 1954- | |
109 | |a Askani, Hans-Christoph 1954- |a Askani, Hans Christoph 1954- | ||
190 | |j 1993 | ||
245 | 1 | 4 | |a Das Problem der Übersetzung |b dargestellt an Franz Rosenzweig |c vorgelegt von Hans-Christoph Askani |
264 | 1 | |c 19XX- | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
502 | |a Tübingen, Univ., Diss., 1994 | ||
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)118824767 |0 (DE-627)079599117 |0 (DE-576)161582761 |2 gnd |a Yehudah |c ha-Leṿi |d 1075-1141 |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d p |0 (DE-588)118602802 |0 (DE-627)135635640 |0 (DE-576)209088281 |2 gnd |a Rosenzweig, Franz |d 1886-1929 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d p |0 (DE-588)118602802 |0 (DE-627)135635640 |0 (DE-576)209088281 |2 gnd |a Rosenzweig, Franz |d 1886-1929 |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d p |0 (DE-588)118516477 |0 (DE-627)133399109 |0 (DE-576)208877088 |2 gnd |a Buber, Martin |d 1878-1965 |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 2 | 2 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
751 | |a Tübingen |0 (DE-588)4061147-4 |0 (DE-627)106136933 |0 (DE-576)209138351 |4 uvp | ||
935 | |a mteo | ||
951 | |a MC | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2234897807 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1110148836 | ||
LOK | |0 005 19960516000000 | ||
LOK | |0 008 940816||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c UM 10901 |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x ge-swi, Ev.-Theol.Fak. nfda - maschr.vervielf. | ||
LOK | |0 935 |a tdis |a theo |a rswk | ||
LOK | |0 936ln |a t2.1 | ||
LOK | |0 938 |f d2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2234897815 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1110148836 | ||
LOK | |0 005 20090918102909 | ||
LOK | |0 008 940720||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Diss.(Askani) |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Magazin/RARA |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
SPR | |a 1 |t BIB |t IXT | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Yehudah ha-Leṿi,1075-1141,Yehudah Haleṿi,1075-1141,Haleṿi, Yehudah,1075-1141,Halevi, Yehuda,1075-1141,Leṿi, Yehudah ha-,1075-1141,Yehûdā hal-Lēwî,1075-1141,Abū'l-Ḥasan,1075-1141,Jehuda,ben Samuel Halevi,1075-1141,Jehuda,ben Samuel ha-Levi,1075-1141,Jehuda Leib ben Josef Halevi,1075-1141,Jehuda Löb ben Josef Halevi,1075-1141,Juda Leb ben Josef,1075-1141,Juda Leib ben Josef,1075-1141,Juda Löb ben Josef,1075-1141,Yehudah Leb ben Yosef ha-Levi,1075-1141,Yehudah Leb ben Yosef, ha-Levi,1075-1141,Yehudah Leyb b.R. Yosef ha-Levi,1075-1141,Yehudah Leyb ben Yosef, ha-Levi,1075-1141,Herts, Yehudah Leyb ben Yosef ha-Levi,1075-1141,Jehuda,Levita,1075-1141,Jehuda,Leviter,1075-1141,Jehudah Levita,1075-1141,Judah, ha-Levi,1075-1141,Jehūdāh hal-Lēwī,1075-1141,Juda Hallévi,1075-1141,Juda Levita,1075-1141,Jehudah,Levita,1075-1141,Yehudah ben Shemu'el ha-Leṿi,1075-1141,Jehuda ben Šmuel ha-Levi,1075-1141,Halevy, Yehuda,1075-1141,Abū al-Ḥasan,1075-1141,Abul-Hassan,1075-1141,Rihal,1075-1141,Yĕhudah Abū-l-Hasān ben Šĕmuʾel,ha-Leví,1075-1141,Jehudah, Hallevi,1075-1141,Hallevi, Judah,1075-1141,Ieguda, Galevi,1075-1141,Galevi, Ieguda,1075-1141,Yĕhūdāh, ha-Lēwī,1075-1141,Halewy, Yehudah,1075-1141,Jehūdāh Ben-Šemūʾēl hal-Lēwī,1075-1141,Jehuda Levita,1075-1141,Yehûdā Ben-Šemûʾēl hal-Lēwî,1075-1141,Abu-L-Hasan Jehuda Hallewi,1075-1141,Yĕhûdä Hal-Lewī,1075-1141,Juda Halevi,1075-1141,Judah,ha-Levi,1075-1141,Jehuda Halevi,1075-1141,Halevi, Juda,1075-1141,Halevi, Jehuda,1075-1141,Jehuda Levi,1075-1141,Levita, Jehudah,1075-1141,Levi, Judah,1075-1141,Abu'l-Hassan al-Lawi,1075-1141,Jehuda ha-Levi,1075-1141,Yehuda Halevi,1075-1141,Yehudah Halevi,1075-1141,Giuda Levita,1075-1141,Judah Hallevi,1075-1141,Judah Halevi,1075-1141,Abû-l-Hasân Jehuda ha-Levi,1075-1141,Abu’l-Hassan al-Lawi,1075-1141,Ha-Levi, Jehuda,1075-1141,Levita, Giuda,1075-1141,Haevi, Yehudah,1075-1141,Ab u al-Hasan,1075-1141,Yehudah, ha-Levi,1075-1141,Levi, Yehudah ha-,1075-1141,Yehudah ab u-l-Has an ben Semu'el,ha-Levi,1075-1141,Yéhuda,Halévi,1075-1141,Abū-ʾl-Ḥasan Ibn ʿAlawī,1075-1141,Abou el-Hassan Yéhuda ben Samuel ha-Lévi,1075-1141,Halevi, Judah,1075-1141,Yehuda,hal-Lewi,1075-1141,Hallevi, Juda,1075-1141,Yehuda,ha-Leṿi,1075-1141,Jehudah ben Šemuʾel,Levi,1075-1141,Juda,Hallevi,1075-1141,Jehuda Halewi,1075-1141,Yehudah, ha-Leṿi,1075-1141,Yehudah ha-Levi,1075-1141 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Luo sen ci wei ge,1886-1929,Luosenciweige,1886-1929,Rozent︠s︡veĭg, Frant︠s︡,1886-1929,Rozencvejg, Franc,1886-1929,Rosenzweig, F.,1886-1929,Rozentzwaig, Frantz,1886-1929,Rôzenṣwayg, Frânṣ,1886-1929,Rozentsṿaig, Frants,1886-1929,Rozentsvig, Frants,1886-1929,Rozenzweig, Franz,1886-1929,Rozentsvaig, Frants,1886-1929,Rozentsṿig, Frants,1886-1929 , Luo sen ci wei ge,1886-1929,Luosenciweige,1886-1929,Rozent︠s︡veĭg, Frant︠s︡,1886-1929,Rozencvejg, Franc,1886-1929,Rosenzweig, F.,1886-1929,Rozentzwaig, Frantz,1886-1929,Rôzenṣwayg, Frânṣ,1886-1929,Rozentsṿaig, Frants,1886-1929,Rozentsvig, Frants,1886-1929,Rozenzweig, Franz,1886-1929,Rozentsvaig, Frants,1886-1929,Rozentsṿig, Frants,1886-1929 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Būber, Mordekaj Marṭin,1878-1965,Buber, Martin Mordehai,1878-1965,Buber, Marṭin,1878-1965,Mpumper, Martin,1878-1965,Bûber, Mordekay Martîn,1878-1965,Būbā, Marutin,1878-1965,Buber, Mordehai Martin,1878-1965,Buber, Mordekhai Marṭin,1878-1965 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך |