|
|
|
|
LEADER |
00000cam a22000002 4500 |
001 |
1104738570 |
003 |
DE-627 |
005 |
20221127220744.0 |
007 |
tu |
008 |
930817s1970 xx ||||| 00| ||fre c |
035 |
|
|
|a (DE-627)1104738570
|
035 |
|
|
|a (DE-576)034738576
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ034738576
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)85930202
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a fre
|
082 |
0 |
|
|a 225.54103
|
084 |
|
|
|a BC 1170
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9209:
|
245 |
1 |
0 |
|a Concordance de la Bible
|b Nouveau Testament; texte français, groupement par thèmes et par racines grecques, référence, pour chaque mot français, au vocabulaire grec correspondant, index grecs des mots et des racines, index français des mots et des noms propres, table des thèmes
|c par M. Bardy ...
|
264 |
|
1 |
|a Paris
|b Ed. du Cerf [u.a.]
|c 1970
|
300 |
|
|
|a LXI, 673 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 1
|2 pdager
|
601 |
|
|
|a La concorde
|
652 |
|
|
|a HC
|b DDCoderRVK
|
655 |
|
7 |
|a Konkordanz
|0 (DE-588)4165001-3
|0 (DE-627)104766174
|0 (DE-576)209892455
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4113615-9
|0 (DE-627)105828114
|0 (DE-576)209477946
|2 gnd
|a Französisch
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|a Bardy, M.
|4 oth
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Jacques, Xavier
|t [Rezension von: Bardy, M., Concordance de la Bible. Nouveau Testament]
|d 1972
|w (DE-627)1823396860
|
935 |
|
|
|a mteo
|
936 |
r |
v |
|a BC 1170
|b Konkordanzen des NT
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium
|k Konkordanzen
|k Konkordanzen des NT
|0 (DE-627)1270711865
|0 (DE-625)rvk/9209:
|0 (DE-576)200711865
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw
|
REF |
|
|
|a Neutestamentliches Griechisch
|
STA |
0 |
0 |
|a French language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language
|
STB |
0 |
0 |
|a Français,Grec
|
STC |
0 |
0 |
|a Francés,Griego
|
STD |
0 |
0 |
|a Francese,Greco
|
STE |
0 |
0 |
|a 希腊语,希腊文,法语,法文
|
STF |
0 |
0 |
|a 希臘語,希臘文,法語,法文
|
STG |
0 |
0 |
|a Francês,Grego
|
STH |
0 |
0 |
|a Греческий (язык),Французский (язык)
|
STI |
0 |
0 |
|a Γαλλική γλώσσα,Ελληνική γλώσσα
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Langue d'Oil,Französische Sprache , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch
|