Les Bibles en français: histoire illustrée du Moyen Âge à nos jours ; sous la direction de Pierre-Maurice Bogaert. Dir. éd.: Centre: Informatique et Bible, Abbaye de Maredsous
Corporate Author: | |
---|---|
Contributors: | ; |
Format: | Print Book |
Language: | French |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Turnhout
Brepols
1991
|
In: | Year: 1991 |
Reviews: | [Rezension von: Bogaert, Pierre-Maurice, Les Bibles en francais. Histoire illustree du Moyen Age a nos jours] (1993) (Engammare, Max, 1953 -)
|
Volumes / Articles: | Show volumes/articles. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
French language
/ Bible
/ Translation
/ History
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Translation
B Bible B Bible French Versions |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 110431642 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240220074751.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 921118s1991 be ||||| 00| ||fre c | ||
020 | |a 2503500595 |9 2-503-50059-5 | ||
035 | |a (DE-627)110431642 | ||
035 | |a (DE-576)027526771 | ||
035 | |a (DE-599)GBV110431642 | ||
035 | |a (OCoLC)231868877 | ||
035 | |a (OCoLC)26930397 | ||
035 | |a (DE-604)8055912842 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a fre | ||
044 | |c XA-BE | ||
050 | 0 | |a BS231 | |
082 | 0 | |a 220.5/41/09 | |
084 | |a 24,1 |2 ssgn | ||
084 | |a 9,10 |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a KUNST |q DE-16 |2 fid | ||
084 | |a BC 6220 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9520: | ||
084 | |a 06.21 |2 bkl | ||
245 | 1 | 4 | |a Les Bibles en français |b histoire illustrée du Moyen Âge à nos jours ; sous la direction de Pierre-Maurice Bogaert. Dir. éd.: Centre: Informatique et Bible, Abbaye de Maredsous |
264 | 1 | |a Turnhout |b Brepols |c 1991 | |
300 | |a 279 S |b Ill., Kt |c 30 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Includes bibliographical references (p. 263-275) and index | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f FID |2 pdager |5 DE-16 | |
601 | |a Information | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |a Übersetzung |2 gnd |
652 | |a HA | ||
653 | 0 | |a Bible |a French |a Versions | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113615-9 |0 (DE-627)105828114 |0 (DE-576)209477946 |2 gnd |a Französisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |q z |2 gnd |a Geschichte |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Hrsg. |0 (DE-588)12163115X |0 (DE-627)081433751 |0 (DE-576)16035045X |4 edt |a Bogaert, Pierre-Maurice |d 1934- | |
700 | 1 | |0 (DE-588)136032389 |0 (DE-627)57769846X |0 (DE-576)166246336 |4 oth |a Cannuyer, Christian |d 1957- | |
710 | 2 | |0 (DE-588)3013300-2 |0 (DE-627)121078019 |0 (DE-576)194228118 |4 oth |a Centre Informatique et Bible |g Maredsous | |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Engammare, Max, 1953 - |t [Rezension von: Bogaert, Pierre-Maurice, Les Bibles en francais. Histoire illustree du Moyen Age a nos jours] |d 1993 |w (DE-627)1802337792 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 6220 |b Bibel in der Kunst, Kulturgeschichte und Dichtung |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Bibel in der Kunst, Kulturgeschichte und Dichtung |0 (DE-627)1270637258 |0 (DE-625)rvk/9520: |0 (DE-576)200637258 |
936 | b | k | |a 06.21 |j Buchgeschichte |0 (DE-627)106403605 |
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3107709956 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 110431642 | ||
LOK | |0 005 19991209000000 | ||
LOK | |0 008 931006||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 33 B 1443 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3107710024 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 110431642 | ||
LOK | |0 005 20001122000000 | ||
LOK | |0 008 950104||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-108 |c DE-627 |d DE-21-108 | ||
LOK | |0 092 |o l | ||
LOK | |0 541 |e 8391/94 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-108 | ||
LOK | |0 852 1 |c TA 590.036 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 936ln |0 129226814X |a TA 590 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3107710474 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 110431642 | ||
LOK | |0 005 20190311233403 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)36629 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c AT10298 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Q 55 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iALT | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Literaturverz. S. 263 - 275 |8 0 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
SPR | |a 1 |t BIB |t IXT |t REL | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,French language,History,History,History in art,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Français,Histoire,Histoire,Histoire,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Francés,Historia,Historia,Historia,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Francese,Storia,Storia,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 历史,史,法语,法文,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 歷史,史,法語,法文,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Francês,História,História,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a История (мотив),История,Перевод (лингвистика),Французский (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Γαλλική γλώσσα,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Langue d'Oil,Französische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte |