Die katholischen Briefe
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | Ge'ez German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Steiner
1993
|
In: |
Novum Testamentum Aethiopice ((kath))
Year: 1993 |
Series/Journal: | Novum Testamentum Aethiopice
(kath) Aethiopistische Forschungen 29 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
New Testament
/ Text history
B New Testament / Textual criticism B Ethiopian languages / Bible / Translation |
IxTheo Classification: | HA Bible HC New Testament |
Further subjects: | B
Bible. Johannesbrief 2.
B Bible. Johannesbrief 1. B James B Bible. Johannesbrief 3. B Ethiopian languages B Bible. Petrusbrief 1. B Catholic epistles B Bible. Petrusbrief 2. B Jude |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 b4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1103508997 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240430193340.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 930527s1993 xx ||||| 00| ||gez c | ||
020 | |a 3515049924 |9 3-515-04992-4 | ||
035 | |a (DE-627)1103508997 | ||
035 | |a (DE-576)033508992 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ033508992 | ||
035 | |a (OCoLC)31829970 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a gez |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 4 | |a Die katholischen Briefe |c hrsg. von Josef Hofmann und Siegbert Uhlig |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Steiner |c 1993 | |
300 | |a 264 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Novum Testamentum Aethiopice | |
490 | 1 | |a Äthiopistische Forschungen |v 29 | |
500 | |a Text äthiop., Komm. in dt. Sprache | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |x XA-DE-BW |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4076022-4 |0 (DE-627)106083953 |0 (DE-576)209200618 |a Bibel |p Petrusbrief |n 1. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4045407-1 |0 (DE-627)106201697 |0 (DE-576)20906529X |a Bibel |p Petrusbrief |n 2. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4114079-5 |0 (DE-627)104674911 |0 (DE-576)209481749 |a Bibel |p Johannesbrief |n 1. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4114080-1 |0 (DE-627)104674903 |0 (DE-576)209481757 |a Bibel |p Johannesbrief |n 2. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4073056-6 |0 (DE-627)104675055 |0 (DE-576)209189258 |a Bibel |p Johannesbrief |n 3. |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4028448-7 |0 (DE-627)106279084 |0 (DE-576)208977155 |a Bibel |p Jakobusbrief |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4028807-9 |0 (DE-627)106276921 |0 (DE-576)208979557 |a Bibel |p Judasbrief |2 gnd |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4029975-2 |0 (DE-627)106272144 |0 (DE-576)208985093 |a Bibel |p Katholische Briefe |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4133282-9 |0 (DE-627)105681318 |0 (DE-576)209642610 |a Äthiosemitische Sprachen |2 gnd |
652 | |a HA:HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4059657-6 |0 (DE-627)104174838 |0 (DE-576)209131551 |2 gnd |a Textkritik |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4133282-9 |0 (DE-627)105681318 |0 (DE-576)209642610 |2 gnd |a Äthiosemitische Sprachen |
689 | 2 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 2 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e Hrsg. |0 (DE-627)146175979X |0 (DE-576)391759795 |4 edt |a Hofmann, Josef | |
730 | 0 | 2 | |a Epistolae catholicae <äthiop.> |
830 | 0 | |a Novum Testamentum Aethiopice |v (kath) |9 kath |w (DE-627)1089213263 |w (DE-576)019213263 |7 nm | |
830 | 0 | |a Aethiopistische Forschungen |v 29 |9 29 |w (DE-627)167555804 |w (DE-576)007234287 |w (DE-600)544187-0 |x 0170-3196 |7 ns | |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a MV | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 20000000_20999999,21000000_21999999,22000000_22999999,23000000_23999999,24000000_24999999,25000000_25999999,26000000_26999999 |b biblesearch | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2207820769 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1103508997 | ||
LOK | |0 005 20190306140437 | ||
LOK | |0 008 931029||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 689 |a s |a Sprache: Äthiopisch | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 29 A 11545-2 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a vord |a theo | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3060413851 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1103508997 | ||
LOK | |0 005 20190311234645 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)77693 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHNT034870 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b 9/1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iALT | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Ethiopian languages,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Critique textuelle,Histoire du texte,Langues éthiosémitiques,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Crítica textual,Historia textual,Lenguas etíope-semitas,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Critica testuale,Lingue etiosemitiche,Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 埃塞俄比亚语,埃塞俄比亚语,文本历史,文本批判,文本校勘,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 埃塞俄比亞語,衣索比亞語,文本批判,文本校勘,文本歷史,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Crítica textual,História textual,Línguas etíope-semitas,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a История текста,Перевод (лингвистика),Текстовая критика,Эфиосемитские языки |
STI | 0 | 0 | |a Αμχαρική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Petrusbrief,1.,Petrusbrief,I.,Erster Petrusbrief,1 Petr,1 Pet,1 Pt,1 Pe,1 P,1 Piet,1 Peter , Petrusbrief,2.,Petrusbrief,II.,Zweiter Petrusbrief,2 Petr,2 Pet,2 Pt,2 Pe,2 P,2 Piet , Johannesbrief,1.,Johannesbrief,I.,1 Joh,1 John,1 Jn,1 J,1 Io,1 Gv , Johannesbrief,2.,Johannesbrief,II.,2 Joh,2 John,2 Jn,2 J,2 Io,2 Gv,Epistola Iohannis,2,Epistola Johannis,2,Epistula Iohannis,2,Epistula Johannis,2 , Johannesbrief,3.,Johannesbrief,III.,3 Joh,3 John,3 Jn,3 J,3 Io,3 Gv,Christianorum senioris epistola theopneustos ad Caium , Jak,Jam,Jas,Iac,Jc,Giac,Gc,Sant,Stg,Jakobusbrief,Der Brief des Jakobus,The Letter of James,Epître de Jacques,The Epistle of James,Epistula Jacobi,A i vola i Jemesa,Jemesa , Judasbrief,Jud,Jude,Jds,Jd,Ids,Giuda,Gd,Epistula Judae,L'epître de Jude , Katholische Briefe,Epistolae catholicae,Epistulae catholicae,Épitres canoniques,Listy katolickie |
SYE | 0 | 0 | |a Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch |
SYG | 0 | 0 | |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |