Die katholischen Briefe

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Hofmann, Josef (Editor)
Format: Print Book
Language:Ge'ez
German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Stuttgart Steiner 1993
In: Novum Testamentum Aethiopice ((kath))
Year: 1993
Series/Journal:Novum Testamentum Aethiopice (kath)
Aethiopistische Forschungen 29
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / Text history
B New Testament / Textual criticism
B Ethiopian languages / Bible / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
HC New Testament
Further subjects:B Bible. Johannesbrief 2.
B Bible. Johannesbrief 1.
B James
B Bible. Johannesbrief 3.
B Ethiopian languages
B Bible. Petrusbrief 1.
B Catholic epistles
B Bible. Petrusbrief 2.
B Jude

MARC

LEADER 00000cam a2200000 b4500
001 1103508997
003 DE-627
005 20240430193340.0
007 tu
008 930527s1993 xx ||||| 00| ||gez c
020 |a 3515049924  |9 3-515-04992-4 
035 |a (DE-627)1103508997 
035 |a (DE-576)033508992 
035 |a (DE-599)BSZ033508992 
035 |a (OCoLC)31829970 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a gez  |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 4 |a Die katholischen Briefe  |c hrsg. von Josef Hofmann und Siegbert Uhlig 
264 1 |a Stuttgart  |b Steiner  |c 1993 
300 |a 264 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Novum Testamentum Aethiopice 
490 1 |a Äthiopistische Forschungen  |v 29 
500 |a Text äthiop., Komm. in dt. Sprache 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f PEBW  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |x XA-DE-BW  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
630 0 7 |0 (DE-588)4076022-4  |0 (DE-627)106083953  |0 (DE-576)209200618  |a Bibel  |p Petrusbrief  |n 1.  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4045407-1  |0 (DE-627)106201697  |0 (DE-576)20906529X  |a Bibel  |p Petrusbrief  |n 2.  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4114079-5  |0 (DE-627)104674911  |0 (DE-576)209481749  |a Bibel  |p Johannesbrief  |n 1.  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4114080-1  |0 (DE-627)104674903  |0 (DE-576)209481757  |a Bibel  |p Johannesbrief  |n 2.  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4073056-6  |0 (DE-627)104675055  |0 (DE-576)209189258  |a Bibel  |p Johannesbrief  |n 3.  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4028448-7  |0 (DE-627)106279084  |0 (DE-576)208977155  |a Bibel  |p Jakobusbrief  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4028807-9  |0 (DE-627)106276921  |0 (DE-576)208979557  |a Bibel  |p Judasbrief  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4029975-2  |0 (DE-627)106272144  |0 (DE-576)208985093  |a Bibel  |p Katholische Briefe  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4133282-9  |0 (DE-627)105681318  |0 (DE-576)209642610  |a Äthiosemitische Sprachen  |2 gnd 
652 |a HA:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4059657-6  |0 (DE-627)104174838  |0 (DE-576)209131551  |2 gnd  |a Textkritik 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4133282-9  |0 (DE-627)105681318  |0 (DE-576)209642610  |2 gnd  |a Äthiosemitische Sprachen 
689 2 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 2 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 2 |5 (DE-627) 
700 1 |e Hrsg.  |0 (DE-627)146175979X  |0 (DE-576)391759795  |4 edt  |a Hofmann, Josef 
730 0 2 |a Epistolae catholicae <äthiop.> 
830 0 |a Novum Testamentum Aethiopice  |v (kath)  |9 kath  |w (DE-627)1089213263  |w (DE-576)019213263  |7 nm 
830 0 |a Aethiopistische Forschungen  |v 29  |9 29  |w (DE-627)167555804  |w (DE-576)007234287  |w (DE-600)544187-0  |x 0170-3196  |7 ns 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a MV 
BIB |a 1 
BIR |a 20000000_20999999,21000000_21999999,22000000_22999999,23000000_23999999,24000000_24999999,25000000_25999999,26000000_26999999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2207820769 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1103508997 
LOK |0 005 20190306140437 
LOK |0 008 931029||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 689   |a s  |a Sprache: Äthiopisch 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 29 A 11545-2  |9 00 
LOK |0 935   |a vord  |a theo 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3060413851 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1103508997 
LOK |0 005 20190311234645 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)77693 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT034870  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b 9/1  |9 00 
LOK |0 935   |a iALT 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Ethiopian languages,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Textual criticism,Text criticism,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique textuelle,Histoire du texte,Langues éthiosémitiques,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica textual,Historia textual,Lenguas etíope-semitas,Traducción 
STD 0 0 |a Critica testuale,Lingue etiosemitiche,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 埃塞俄比亚语,埃塞俄比亚语,文本历史,文本批判,文本校勘,翻译 
STF 0 0 |a 埃塞俄比亞語,衣索比亞語,文本批判,文本校勘,文本歷史,翻譯 
STG 0 0 |a Crítica textual,História textual,Línguas etíope-semitas,Tradução 
STH 0 0 |a История текста,Перевод (лингвистика),Текстовая критика,Эфиосемитские языки 
STI 0 0 |a Αμχαρική γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Κριτική κειμένου,Κειμενική κριτική,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Petrusbrief,1.,Petrusbrief,I.,Erster Petrusbrief,1 Petr,1 Pet,1 Pt,1 Pe,1 P,1 Piet,1 Peter , Petrusbrief,2.,Petrusbrief,II.,Zweiter Petrusbrief,2 Petr,2 Pet,2 Pt,2 Pe,2 P,2 Piet , Johannesbrief,1.,Johannesbrief,I.,1 Joh,1 John,1 Jn,1 J,1 Io,1 Gv , Johannesbrief,2.,Johannesbrief,II.,2 Joh,2 John,2 Jn,2 J,2 Io,2 Gv,Epistola Iohannis,2,Epistola Johannis,2,Epistula Iohannis,2,Epistula Johannis,2 , Johannesbrief,3.,Johannesbrief,III.,3 Joh,3 John,3 Jn,3 J,3 Io,3 Gv,Christianorum senioris epistola theopneustos ad Caium , Jak,Jam,Jas,Iac,Jc,Giac,Gc,Sant,Stg,Jakobusbrief,Der Brief des Jakobus,The Letter of James,Epître de Jacques,The Epistle of James,Epistula Jacobi,A i vola i Jemesa,Jemesa , Judasbrief,Jud,Jude,Jds,Jd,Ids,Giuda,Gd,Epistula Judae,L'epître de Jude , Katholische Briefe,Epistolae catholicae,Epistulae catholicae,Épitres canoniques,Listy katolickie 
SYE 0 0 |a Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch 
SYG 0 0 |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung