Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata, jeb Deewa Swehti Wahrdi, Kas preeksch un pehz ta Kunga Jesus Kristus swehtas Peedsimschanas no teem swehteem Deewa-Zilwekeem, Praweescheem, Ewangelisteem jeb Preezas-Mahzitajeem un Apustuleem usrakstiti, Tahm Latweeschahm Deewa Draudsibahm par labbu istaisita

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Biblia
Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata
Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata, jeb Deewa Swehti Wahrdi
Tas Jauns Testaments
Tas Jauns Testaments Muhsu Kunga Jesus Kristus
Tas Jauns Testaments Muhsu Kunga Jesus Kristus, jeb Deewa swehti Wahrdi, kas pehz ta Kunga Jesus Kristus Peedsimschanas no teem swehteem Preezas-Mahzitajeem un Apustuleem usrakstiti
Format: Print Book
Language:Latvian
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peterburgâ Rut 1825
In:Year: 1825
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Latvian

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1103343475
003 DE-627
005 20230701174414.0
007 tu
008 930517s1825 xx ||||| 00| ||lav c
035 |a (DE-627)1103343475 
035 |a (DE-576)033343470 
035 |a (DE-599)BSZ033343470 
035 |a (OCoLC)257512726 
035 |a (DE-604)013716735 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a lav 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 0 |a Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata, jeb Deewa Swehti Wahrdi, Kas preeksch un pehz ta Kunga Jesus Kristus swehtas Peedsimschanas no teem swehteem Deewa-Zilwekeem, Praweescheem, Ewangelisteem jeb Preezas-Mahzitajeem un Apustuleem usrakstiti, Tahm Latweeschahm Deewa Draudsibahm par labbu istaisita 
246 3 3 |a Biblia 
246 3 3 |a Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata 
246 3 3 |a Biblia, tas irr: Ta Swehta Grahmata, jeb Deewa Swehti Wahrdi 
246 3 3 |a Tas Jauns Testaments 
246 3 3 |a Tas Jauns Testaments Muhsu Kunga Jesus Kristus 
246 3 3 |a Tas Jauns Testaments Muhsu Kunga Jesus Kristus, jeb Deewa swehti Wahrdi, kas pehz ta Kunga Jesus Kristus Peedsimschanas no teem swehteem Preezas-Mahzitajeem un Apustuleem usrakstiti 
264 1 |a Peterburgâ  |b Rut  |c 1825 
300 |a 10 S., [1] Bl., 992, 174 S., [1] Bl., 338 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a In Fraktur. - Bibliograph. Nachweis: Darlow-Moule 6334 ; NUC: NBi 0014189. - Mit Zwischent.: Tas Jauns Testaments Muhsu Kunga Jesus Kristus, jeb Deewa swehti Wahrdi, kas pehz ta Kunga Jesus Kristus Peedsimschanas no teem swehteem Preezas-Mahzitajeem un Apustuleem usrakstiti 
500 |a Vorlageform des Erscheinungsvermerks: Peterburgâ, driktehts pee T. Rut a un dehla. 1825. 
510 3 |a DM-6334 
510 3 |a NUC-NBi0014189 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4114406-5  |0 (DE-627)104312785  |0 (DE-576)209484357  |2 gnd  |a Lettisch 
689 0 |5 (DE-627) 
730 0 2 |a Biblia <lett.> 
751 |a Sankt Petersburg  |0 (DE-588)4267026-3  |0 (DE-627)104243694  |0 (DE-576)210642424  |4 pup 
935 |a mteo 
935 |e DM-6334  |f s 
935 |e NUC-NBi0014189  |f s 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2207116565 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1103343475 
LOK |0 005 20130430124053 
LOK |0 008 930517||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |z Unvollständig, 10 S., 174 S. und die letzten 4 S. fehlen 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c Ga XXX 1  |9 00 
LOK |0 935   |a abe3  |a theo 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Latvian,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Letton,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Letón,Traducción 
STD 0 0 |a Lettone,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 拉脱维亚语,翻譯 
STG 0 0 |a Letão,Tradução 
STH 0 0 |a Латышский (язык),Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Λετονική γλώσσα,Μετάφραση 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung