Postilla Teütsch. Der heyligen vier Euangelisten vnd der auszerwelten Apostlen alle Epistle kurtze vn gruntliche außlegung: allgemeinem Christlichem verstand gemäß auß der heyligen Geschrifft auch auß den alten bewärten Christenlichen der heyligen Kirchen Leereren

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Postilla Teütsch. Der heyligen vier Evangelisten und der auszerwelten Apostlen alle Epistlen kurtze und gruntliche außlegung
Main Author: Erasmus, Desiderius 1466-1536 (Adapter)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Zurich Froshower [ca. 1542]
In:Year: 1542
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (Zürcher Bibel)

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 1102587354
003 DE-627
005 20240429200900.0
007 tu
008 930330s1542 xx ||||| 00| ||ger c
024 7 |a VD16 E 3371  |2 vd16 
035 |a (DE-627)1102587354 
035 |a (DE-576)03258735X 
035 |a (DE-599)BSZ03258735X 
035 |a (OCoLC)311777565 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
245 1 9 |a Postilla Teütsch. Der heyligen vier Euangelisten vnd der auszerwelten Apostlen alle Epistle kurtze vn gruntliche außlegung  |b allgemeinem Christlichem verstand gemäß auß der heyligen Geschrifft auch auß den alten bewärten Christenlichen der heyligen Kirchen Leereren  |c anfangs in Latin durch ... Erasmum von Roterodam geschriben vnd yetzund treüwlich ins Teütsch gebracht ... 
246 1 |i Ansetzungssachtitel  |a Postilla Teütsch. Der heyligen vier Evangelisten und der auszerwelten Apostlen alle Epistlen kurtze und gruntliche außlegung 
246 3 0 |a deutsch heiligen auserwählten Apostel Episteln kurze gründliche Auslegung aller 
264 1 |a Zurich  |b Froshower  |c [ca. 1542] 
300 |a [34], DLXVIII Bl.  |b D., H.  |c 2o 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Bezzel-1522, Ersch.Jahr jedoch nach: Bibelsammlung der WLB Stgt ; Abt. 2, Bd. 1, E 335 
510 3 |a Bezzel-1522 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SLG  |x XA-DE-BW  |z Bibeln  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Allgemeinheit 
601 |a Verständigung 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4203026-2  |0 (DE-627)105153990  |0 (DE-576)210152370  |a Bibel  |2 gnd  |g Zürcher Bibel 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |e Bearb.  |0 (DE-588)118530666  |0 (DE-627)133774791  |0 (DE-576)16087405X  |4 adp  |a Erasmus, Desiderius  |d 1466-1536 
730 0 2 |a Testamentum novum <dt.> 
751 |a Zürich  |0 (DE-588)4068038-1  |0 (DE-627)106106651  |0 (DE-576)209172541  |4 pup 
935 |a mteo 
935 |e Bezzel-1522  |f s 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2204040606 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1102587354 
LOK |0 005 20130413102451 
LOK |0 008 930330||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c Ga LIII 30.2  |9 00 
LOK |0 866   |x Titelblatt fehlt 
LOK |0 935   |a abe3  |a theo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel