|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a4500 |
001 |
1102250058 |
003 |
DE-627 |
005 |
20220610122542.0 |
007 |
tu |
008 |
930310n19uuuuuuxx ||||| 00| ||dut c |
020 |
|
|
|a 9033603306
|9 90-336-0330-6
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1102250058
|
035 |
|
|
|a (DE-576)032250053
|
035 |
|
|
|a (DE-599)BSZ032250053
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a dut
|a grc
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
190 |
|
|
|j 1992
|
245 |
1 |
3 |
|a De grondtekst van het Nieuwe Testament
|b gedecodeerd, geanalyseerd en van Nederlandse equivalenten vorzien
|c Chr. Fahner. Tekstverwerking: Ir A. van Gent
|
264 |
|
1 |
|a Utrecht
|b DeBanier
|c 19XX-
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Text griech. u. niederländ
|
601 |
|
|
|a Testament
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4113791-7
|0 (DE-627)105826847
|0 (DE-576)20947937X
|2 gnd
|a Griechisch
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4122614-8
|0 (DE-627)105761141
|0 (DE-576)209552883
|2 gnd
|a Niederländisch
|
689 |
0 |
2 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4476872-2
|0 (DE-627)236722913
|0 (DE-576)212798294
|2 gnd
|a Interlinearversion
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e Bearb.
|0 (DE-588)1145776159
|0 (DE-627)1006911464
|0 (DE-576)170185281
|4 adp
|a Fahner, Christiaan
|d 1944-
|
730 |
0 |
2 |
|a Testamentum Novum
|
935 |
|
|
|a mteo
|
951 |
|
|
|a MC
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 2202618503
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1102250058
|
LOK |
|
|
|0 005 20000907000000
|
LOK |
|
|
|0 008 930310||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 32 A 20200
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2.3
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Neutestamentliches Griechisch
|
SPR |
|
|
|a 1
|t IXT
|
STA |
0 |
0 |
|a Dutch language,Netherlandish language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Interlinear version,Interlinear gloss,Interlinear translation
|
STB |
0 |
0 |
|a Grec,Néerlandais,Version interlinéaire
|
STC |
0 |
0 |
|a Griego,Neerlandés,Versión interlinear
|
STD |
0 |
0 |
|a Greco,Neerlandese,Versione interlineare
|
STE |
0 |
0 |
|a 希腊语,希腊文,行间对译
|
STF |
0 |
0 |
|a 希臘語,希臘文,荷兰语会话手册,行間對譯
|
STG |
0 |
0 |
|a Grego,Neerlandês,Versão interlinear
|
STH |
0 |
0 |
|a Греческий (язык),Нидерландский (язык),Подстрочный вариант
|
STI |
0 |
0 |
|a Διάστιχη έκδοση,Ελληνική γλώσσα,Ολλανδική γλώσσα,Ολλανδικά
|
SYG |
0 |
0 |
|a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Neuniederländisch,Holländisch,Niederländische Sprache,Westniederfränkisch , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Interlinearglosse,Interlinearübersetzung
|